1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Sal de Inglaterra

Discussion in 'Sólo Español' started by ManPaisa, Oct 16, 2009.

  1. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    En Colombia se usa el término sal de Inglaterra para referirse al sulfato de magnesio o Sal de Epsom, polvo cristalino de usos varios entre ellos el medicinal.

    ¿Se usa también ese término en su país o región?

    ¿Qué otros términos conocen ustedes para el dichoso compuesto?
     
  2. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    En páginas de mi país lo encuentro como "sal de Epsom", "sulfato de magnesio", "sulfato de magnesia" y "sulfato magnésico". De la rubia Albión, nada de nada.
    Saludos

    Edito: luego del comentario de Pinairun y Calambur, busqué "sal inglesa" y también obtuve resultados positivos.
     
    Last edited: Oct 17, 2009
  3. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    O sal inglesa.

    Que no hay que confundir con la sal Maldon, también inglesa.
     
  4. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Por aquí, sal inglesa.
     
  5. NerdBird Senior Member

    Coventry, England
    English - England
    En Inglaterra, se usa el termino 'Epsom Salts'.

    Sal Maldon, o 'Maldon Sea Salt' es lo comestible.

    Saludos : )
     

Share This Page