1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. kachia Junior Member

    Paris
    France, français
    Hi can someone help me with the translation of "saldo insoluto" in English?

    The context is: "Para efectos de este seguro, se entiende por capital asegurado, el saldo insoluto del crédito identificado en las condiciones particulares de la póliza,..."

    Gracias a todos!
     
  2. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    Creo que es "the unpaid balance," y espero que te sirva pero también puedes esperar lo que dicen los demás.
    Saludos.
     
  3. transparente Senior Member

    at home
    Spanish/Argentina
    I agree with Frida.

    "Unsolved balance", no tendría sentido, creo.
     
  4. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Otra posibilidad:

    "outstanding balance", aunque la sugerencia de Frida también es excelente.

    Saludos,
     
  5. kachia Junior Member

    Paris
    France, français
    Muchas gracias a todos!

    I was thinking about "balance overdue" but your solutions are much better...

    Thanks!
     
  6. Moixe

    Moixe Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish, Chile
    Discrepo con Ayutuxte, creo que "outstanding balance" se refiere a cuando hay montos atrasados; usualmente se usa la palabra "remainder" cuando se refiere al saldo pendiente de una factura o una deuda, que no está necesariamente atrasada.
     
  7. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola:

    Para que no quede duda alguna respecto a la traducción totalmente válida de "outstanding balance" como "saldo insoluto":

    "Outstanding balance: The amount currently owed on a debt."

    Fuente: http://www.investinmortgages.net/glossary.html

    "Outstanding balance: n. saldo pendiente, saldo insoluto".

    Fuente: http://www.tgslc.org/pdf/Spanish_glossary.pdf

    "Outstanding balance: saldo pendiente, saldo insoluto"

    Fuente: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=454674

    "principal outstanding balance of the loan = saldo insoluto del monto principal del crédito (préstamo)"

    Fuente: http://lav.proz.com/kudoz/1179243

    Nuevamente, saludos.
     

Share This Page