salto de línea

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Ruma, Sep 8, 2006.

  1. Ruma New Member

    Español (Mexico)
    Como traducirian "Salto de Linea" al ingles

    Gracias
     
  2. Manuel Herman

    Manuel Herman Senior Member

    Madrid
    Spanish Spain
    Carry return (retorno de carro), viene de cuando los saltos de línea se hacían en las máquinas de escribir y había que "retornar el carro" al principio.
     
  3. Aidan Senior Member

    Southern Europe
    Spain Spanish
    Programmers also use "newline"
     
  4. Manuel Herman

    Manuel Herman Senior Member

    Madrid
    Spanish Spain
    Newline and carry return has a little difference. If you press ENTER, you make a newline and a carry return, but if you have reached the maximum number of characters for a line, you only have a carry return.
     
  5. HesterPrynne

    HesterPrynne Senior Member

    Madrid, Spain
    Spain, Spanish
    Is it carry return or carriage return?
     

Share This Page