1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Salvamento marítimo

Discussion in 'Español-Français' started by rarufriki, Dec 7, 2012.

  1. rarufriki

    rarufriki Junior Member

    Spain
    Spanish-Spain
    Bonjour!


    Esta vez no hace falta demasiado contexto. Es una duda de vocabulario.

    Salvamento marítimo = sauvetage maritime?
    Servicios de salvamento = services de sauvetage?

    La expresión en español "llamar a salvamento marítimo" sería simplemente "appeller sauvetage maritime"?


    Qu'est-ce que vous en pensez?

    Merci d'avance!
     
  2. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
  3. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas noches, bonsoir,

    - Sauvetage en mer
    Ver

    Au revoir, hasta luego
     
    Last edited: Dec 7, 2012
  4. rarufriki

    rarufriki Junior Member

    Spain
    Spanish-Spain
    Merci beaucoup!

    Me había encontrado con ese término investigando por google, pero encontré muchos otro términos también, y no lo tenía claro.

    Entonces, si quiero decir que "tuvieron que llamar a Salvamento Marítimo", en francés se podría decir "Ils ont dû appeller sauvetage en mer?" "appeller les services de sauvetage en mer"?

    Lo pregunto porque en España esa expresión de "Llamar a Salvamento Marítimo" se puede decir porque es una institución oficial o algo así...

    No se podría decir, por ejemplo, "llamar a rescate" (o al menos a mi suena feo), sino "llamar a los servicios de rescate".
     
  5. supercalifragilistic

    supercalifragilistic Senior Member

    Nantes
    French - France
    Hola rarufriki,

    Puedes decir "ils ont dû appeler les services de sauvetage en mer" sin problemas. En Francia no hay un organismo oficial sino varios, mira aquí
     
  6. rarufriki

    rarufriki Junior Member

    Spain
    Spanish-Spain
    Merci! :)

    Duda resuelta entonces.

    À plus tard!
     

Share This Page