Sanajärjestyksen kääntäminen

Discussion in 'Suomi (Finnish)' started by Gavril, Jan 16, 2013.

  1. Gavril Senior Member

    English, USA
    ***Moderator note: thread split from here.***

    Kiitos, DrWatson.


    Luulin, että kun lauseke "klo 17.30" topikaalisoidaan, sen voi siirtää lauseen alkuun.

    Olen nähnyt siirrettävän objektilauseke tällä tavalla painotuksen vuoksi: esim. Ajan bemaria -> Bemaria minä ajan!
     
    Last edited by a moderator: May 12, 2013
  2. altazure Junior Member

    "Bemaria minä ajan!"

    Tällainen käännetty sanajärjestys tuo lauseeseen sävyn, että joku korjaa toisen väärän tiedon tai käsityksen:

    A: "Minä ajan Volvoa ja B ajaa Ladaa"
    B: "Bemaria minä ajan!"

    Siten on myös teoriassa mahdollista sanoa:

    A: "Pekka lähti klo 15."
    B: "Klo 17:30 hän lähti!"

    Mutta käytännössä näin ei sanota: "Kello seitsemäntoista kolmekymmentä" on todella pitkä lauseke, ja tällaisten raskaiden elementtien paikkaa lauseessa ei ole tapana muuttaa.

    Seuraava sen sijaan on hyvinkin mahdollinen keskustelu:

    A: "Pekka lähti kolmelta."
    B: "Viideltä hän lähti!"
     
  3. Gavril Senior Member

    English, USA
    Entä jos joku korjaa itsensä? Sopiiko esim.,

    "Pekka lähti kotoa puoli viideltä ... eiku viideltä hän lähti."

    Tai mitä jos joku epäilee sitä, jonka on juuri sanonut? --

    "Pekka lähti kotoa puoli viideltä ... tai ehkä viideltä hän lähti."
     
  4. altazure Junior Member

    Jälkimmäinen virke ei toimi, sillä kun elementti siirretään painotuksen takia alkuun, tulee tunne varmasta tiedosta. Tämä varmuus on ristiriidassa epäröinnin kanssa.


    Edit: On kuitenkin mahdollista sanoa "Pekka lähti kotoa puoli viideltä ... tai ehkä viideltä." Tällöinkin ajatus on kuitenkin "... tai ehkä (hän lähti) viideltä."
     

Share This Page