sangolotearse

Discussion in 'Sólo Español' started by ashkicker15, Feb 26, 2007.

  1. ashkicker15 New Member

    U.S.A. English
    Hola a todos,

    No tengo ni idea que significa el verbo "sangolotearse". La he encontrado en la versión española de "There was an old woman who swallowed a fly" (La Viejita). Gracias por su ayuda!
     
  2. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    zangolotear

    1. tr. col. Mover o sacudir continua y violentamente una cosa. También prnl.
    2. intr. col. Moverse de un lado para otro sin ningún fin:
      no quiero que los niños estén zangoloteando por la cocina.
    al parecer es un termino Colombiano.

    Saludos
    Rosa
     
  3. omedina

    omedina Senior Member

    Arround the Suquia river
    Argentina - Spanish
    En Argentina se usa de la misma manera. Aunque es usado, sangolotear tiene error de ortografìa.
    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=sangolotear
     
  4. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    En El Salvador también usamos el verbo "zangolotear" como sinónimo de moverse o sacudirse y "zangoloteo" para referirnos a un desorden, relajo, retozo, etc. También de manera informal se le denomina "zangolote"a la mezcla de alcohol con agua ingerida por los alchohólicos consuetudinarios.

    Saludos,
     
  5. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Como anécdota de uso en la Argentina, una vez conocí a una profesora universitaria de mediana edad que gustaba de usar unas calzas ajustadas de colores llamativos, chillones y de mal gusto, y que no tenía conciencia alguna del espectáculo desagradable que daban al caminar sus carnes rollizas y fláccidas, estrechadas dentro de tales prendas. Los alumnos la apodaron "Zangoloteo Feroz" con justicia.
     
  6. Servando Senior Member

    Español, Mexico
    También la usamos en México y la escribimos con "s" (sangoloteo) y la aplicamos a todo lo que tiene que ver con movimientos o sacudidas.

    Ej:
    El camión nos sagoloteaba de un lado a otro.
    En un baile. "Vamos a sangolotearnos un poco" (de manera muy familiar).
    ¿pués que tanto te estas sangoloteando?, ya me tienes mareado.
     
  7. pejeman

    pejeman Senior Member

    En México somo devotos del santo más meneado: San Goloteo. Y el zangoloteo se asemeja al movimiento de los dados dentro de un cubilete. Y después de mucho zangolotear el cubilete, salió una pachuca infame. (Ningún par ni números de importancia, así es que ¡a pagar la ronda!)

    Saludos.
     
  8. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    Acá en Venezuela, se conoce, pero se usa muy poco.:( es simpatica la palabrita, sobre todo por lo del santo Goloteo :D :D

    Saludos :)
     
  9. indigoio Senior Member

    Cd. de México
    español
    Pues sí, así nos zangoloteamos por acá. Y si zangoloteo es una palabra curiosa, ¿qué tal merequetengue?

    -¿Y tú qué merequetengue te traes?

    ¡A que no la habían escuchado! :D :D
     
  10. Truenonio New Member

    Spanish
    Si es balancearse o sacudir alguna cosa, pero se pronuncia sangolotiarse.
    Sangolotear o rumbear parecen ser un fenómeno de ultracorrección.
    Sangolotiar o rumbiar, es lo que se escucha siempre.
     
  11. Juan Jacob Vilalta

    Juan Jacob Vilalta Senior Member

    México
    Español/Francés
    Con pejeman: sí se utiliza en México.
    Y, como guasa:
    ¡San Goloteo, ruega por nosotros!
     
  12. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    En España yo no he oído nunca zangolotear, pero sí muchas veces zangolotino para referirse a un niño pesado que está dando la lata. generalmente con movimientos compulsivos.
     
  13. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    A ver, a ver, zangolotear y rumbear son lo correcto. Nada tienen de 'ultracorrección'. Del DRAE:

    ultracorrección.
    1. f. Deformación de una palabra por equivocado prurito de corrección, según el modelo de otras: p. ej., inflacción por inflación, por influjo de transacción, lección, etc.

    Ahora bien, que en el día a día oigamos sangolotiar y rumbiar es otra cosa.;)

    Lo mismo sucede con el adjetivo veteado que, hasta en las envases comerciales de firmas 'serias', vemos escrito como vetiado. :eek: :eek: :eek:
     
  14. Truenonio New Member

    Spanish
    Así es, pero por no estar seguro dije: ''parecen'' ser un fenómeno de ultracorrección.
    Es normal que en el habla informal se diga así, y se oye muy afectado decir ''rumbear'' o ''zangolotear'', aun escribiéndose con ''e''.
    El problema está en que se toma por normativo el lenguaje escrito, pero en realidad el lenguaje escrito es representacion del lenguaje hablado.
    Este cerramiento vocálico es muy normal, por ejemplo ''miar'' en ves de ''mear'', pero en estas palabras tan propias de nustro pais y de Latinoamérica, no le veo inconvenientes el escribirlas así.
    (Sin ánimos de ofender) busca lo que quiere decir la palabra ''chimbo'' en el DRAE
    Lo que allí dice no tiene nada que ver con algunas de las cosas que esta palabra significa en Colombia y en otros paises.
    Por consiguiente así sea considerado incorrecto, no le veo inconvenientes escribirlo en cualquiera de las dos formas.
     
  15. mirx Senior Member

    Español
    Imagino que te refieres a Colombia, en México es sangolotear y no suena hipercorrecto, ni anormal, ni nada. Esa es la forma en que se pronuncia y escribe (con s). El otro verbo no se usa.
     
  16. Alma Shofner Senior Member

    California (wine country)
    Mexican Spanish from Sonora
    En Sonora es sangolotearse con e. Es muy común. Rumbear (con e) no se oye mucho, lo que se escucha es cumbia rumbera.
    Claro que en el campo, se escucha un español muy coloquial donde uno va a trapiar en lugar de trapear y fácilmente uno se sangolotiaría en lugar de sangolotearse. No sé por qué sucede ese fenómeno de cambiar el sonido e por i antes de la terminación ar la mayoría de las veces en areas rurales. No sé que tenga que ver con el poco acceso a educación en la escuela.
    Quizá lo "normal" fuera que dijéramos el sonido -iar en lugar de -ear y en la escuela nos "fuerzan" a producir el sonido "correcto".
    Interesante, saludos.
     
    Last edited: Jun 7, 2009

Share This Page