Sangre de horchata

Discussion in 'Sólo Español' started by Fer BA, Mar 28, 2010.

  1. Fer BA

    Fer BA Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano de Buenos Aires
    Hace unos minutos lei esto en un hilo:

    Tener la sangre de horchata/de pato (Tener poca sangre||No tener sangre en las venas): Ser apocado y pusilánime. No reaccionar ante nada. La sangre es símbolo de vida y de valor. La horchata es una bebida de color blanco que se extrae de las chufas y que, además, lo que incide en el significado de la locución, se toma muy fría. De la proverbial pasividad y tontuna del pato hay suficientes testimonios en varias expresiones coloquiales. © Espasa Calpe, S.A.
    Para mí -que conozco la horchata solamente en forma literaria- tener sangre de horchata siempre fue sinónimo de tener sangre fría (y así lo señala el DRAE).

    ¿Está cambiando el significado? ¿o los de Espasa Calpe están escribiendo un diccionario parroquial?
     
  2. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    No sé si el significado está cambiando, pero me he permitido modificar la definición para que quede según mi entender:
     
  3. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Coincido con la definición de Calambur. Aquí, el significado que ella muy bien apunta, es el que precisamente le damos a lo de "tener orchata en las venas" o "tener la sangre de horchata". Por otra parte, a lo mejor el diccionario Espasa Calpe se está refiriendo a otra clase de horchata completamente distinta, pues la que bebemos en El Salvador no tiene nada que ver con las "chufas", un término desconocido por completo en estos lados. La horchata de nosotros, se prepara a base de semillas de morro, semillas de sésamo, canela, cacao, vainilla, etc, pero nada de nada que ver con "chufas":eek:, pero eso sí, es una bebida espesa a la que hay que estar batiendo constantemente para que no se asiente, muy tradicional, refrescante y exquisita.
     
    Last edited: Mar 28, 2010
  4. las cosas facilitas

    las cosas facilitas Senior Member

    valencia
    valenciano y castellano
    ' tener la sangre de horchata ' se usa mucho en el ámbito deportivo y viene a ser equivalente a falta de interés, desgana, falta de ímpetu, etc, es equivalente a 'no echarle huevos al asunto '.

    por cierto la horchata se sirve muy fría y puede ser líquida o granizada.
     
  5. MarieSuzanne Senior Member

    Cataluña, España
    Castellano - Argentina
    Coincido en que la definición del Espasa es incorrecta. Sobra lo de "pusilánime". El DRAE define "sangre de horchata" como "Carácter calmoso que no se altera por nada".
     
  6. mirx Senior Member

    Español
    Sea incorrecta o no, a mi me parece una definición bastante lógica y una muy buena comparación. En México en su lugar usamos la frase "tener atole en las venas", que como ya se mencionó significa ser pusilánime, inmutable, falto de caracter o indiferente ante las circunstancias -normalmente adversas-.
     
  7. MarieSuzanne Senior Member

    Cataluña, España
    Castellano - Argentina
    Se puede ser calmoso por muchas razones, no necesariamente por falta de valor.
     
  8. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Pues ahora que lo comentas, la horchata es un refresco parecido a la leche que se toma siempre muy frío. Tener la sangre de (fría como la) horchata es no reaccionar de manera demasiado pasional, algo así como ser flemático. Supongo que en relatos deportivos se puede asociar con tener pocos reflejos reactivos o poca energía, pero lo de pusilánime a mí también me extraña y sorprende.
     
  9. SanJuanAR New Member

    Buenos Aires / Argentina
    Argentino - Español
    Durante años escuche esa frase y nunca supe el origen de la misma, sin mencionar que en mi país no se conoce la bebida con horchata y eso aumenta mi ignorancia. Muchas Gracias por desasnarme!

    PD: Ayutuxte: El Salvador!!!!! Que hermoso país!! Saludos desde Argentina. :p
     
  10. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
  11. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish

    Cuando se dice que alguien tiene sangre de horchata se da a entender que a esa persona le falta ánimo, que no tiene arrestos.

    Hace poco escuché por la radio el comentario de que el hijo de un gran beisbolista mexicano es también un gran beisbolista, pero que no quiso continuar jugando porque debido a un defecto de la vista tiene que usar lentes. Y la falta del deseo para jugar beisbol usando lentes, el comentarista, con o sin razón, lo atribuyó a falta de arrestos. "Tiene sangre de horchata, comentó".

    Y como un comentario, la horchata es una bebida refrescante que se prepara con arroz, canela y azúcar. Últimamente, donde yo vivo, ha comenzado a venderse la horchata de coco.
     
  12. Juan Jacob Vilalta

    Juan Jacob Vilalta Senior Member

    México
    Español/Francés
    Redundando y complementando: en México prácticamente no se conoce la horchata, que siempre está hecha de arroz, no de chufa, por supuesto.

    Acá, la expresión equivalente sería:

    Tener atole en las venas.

    (Atole, suerte de jugo espeso de maíz, muy económico.)

    Saludos.
     
  13. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish

    En el norte de México la horchata es una bebida típica.
     
  14. Juan Jacob Vilalta

    Juan Jacob Vilalta Senior Member

    México
    Español/Francés
    Una disculpa... México es grande, en efectivamente.

    Me refería al centro de México.
     
  15. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    horchata.
    (Del lat. hordeāta, hecha con cebada, quizá por conducto mozár.).
    1. f. Bebida hecha con chufas u otros frutos, machacados, exprimidos y mezclados con agua y azúcar.

    A modo de complemento del hilo. Por el tono de algunas respuestas, detecto una cierta aprensión a la chufa:), pero ya comprendo que este tema quizá sea off-topic.
     
  16. Quiviscumque

    Quiviscumque Moderator

    Ciudad del paraíso
    Spanish-Spain


    Ya ven, ilustres foreros: todos equivocados, según la etimología. Ni chufas, ni arroz, ni morro (que no sé lo que es, por cierto); la horchata original era "agua de cebada".
     
  17. Bashti

    Bashti Senior Member

    Madrid, España
    Español castellano.
    En España, en los felices tiempos en que no existía la Coca Cola, había aguaduchos (kioskitos) en que se vendía agua de cebada con limón y hielo picado, horchata y granizado de limón. Todo del día. O sea que por acá el agua de cebada se diferenciaba perfectamente de la horchata. También se tomaban refrescos de zarzaparrilla. Habría que poner de moda otra vez aquellas bebidas tan sanas.

    Del que tiene sangre de horchata yo diría que ni siente ni padece, que dice a todo "a mí plín" y que es un marmolillo. Al que tiene sangre de horchata dan ganas de meterle polvos de pica pica por el cuello a ver si se menea un poquito. No es un estoico, es un pez.

    Por cierto, en la tierra madre de la horchata, Valencia, si por la noche hay tormenta, los valencianos dicen que se pica la horchata y la tiran a las alcantarillas. Desde luego es muy refrescante.
     
  18. Fer BA

    Fer BA Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano de Buenos Aires
     
  19. Carlos Mx

    Carlos Mx Senior Member

    Guadalajara, Mexico
    Mexican Spanish
    ¡Justo! Ni pusilánime, ni sangre fría. ¡Un pez!
     

Share This Page