1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

sapere di stordita lode

Discussion in 'Italiano-Français' started by sfinam, Aug 24, 2013.

  1. sfinam New Member

    Marseille, France
    français, France
    Buongiorno a tutti.

    Travaillant toujours à partir d'un livre M. Fois, Nel tempo di mezzo, la traduction d'une phrase contenant cette expression me pose problème (l'auteur parle à ce moment là de passagers d'un bateau ayant fait le voyage Livourne-Olbia):
    "[...] tutti tacevano in un mutismo che sapeva di stordita lode a chiunque li avesse salvatti dai flutti"
    Ho tradotto : "... tous se taisaient d'un mutisme qui s'y connaissait en éloge étourdit à quiconque les aurait sauvés des flots. "
    Mais je doute donc de la justesse de cette traduction, qu'en pensez-vous? Que signifie à votre avis cette expression? Merci de votre attention et commentaires.

    A presto.
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Bonjour Sophie,
    Sapere di = avoir une odeur, une saveur de, etc.
    Treccani (10.): Con uso intr.:
    a. Aver sapore (conforme all’originario sign. latino), e anche aver odore di: sa d’aceto questo vino; s. di rancido, di muffa, di stantìo; l’arrosto sa un po’ di bruciato; Tu proverai sì come sa di sale Lo pane altrui (Dante; qui in senso fig.);queste sigarette sanno di menta; stanze che sanno di chiuso; la biancheria sa di pulito; non ti mettere in cammino, se la bocca non sa di vino (prov. tosc.); non com., aver cattivo odore: poi che ’l tristo puzzo aver la parve Di che il fetido becco ognora sape (Ariosto). Genericam., s. di buono, avere buon sapore; anticam. anche saper buono: la vera astinenzia è temperarsi dalle cose che sanno buone alla bocca (Fior. di s. Franc.); non s. di nulla, di niente, essere senza sapore, anche fig., di persona, di scritto, di discorso, di opera musicale o artistica (cfr. insipido,insulso, scipito). In usi fig.: le sue parole sapevano d’adulazione; la sua richiesta mi sa di ricatto; quel tipo mi sa di un poco di buono, ha l’aspetto, dà l’impressione d’esser tale.
    Je traduirais "ils se taisaient tous, en un mutisme empreint de stupéfaction élogieuse envers ceux qui les avaient sauvés des flots".
    :)
    PS Pour stornito, voir les synonymes toujours dans, Treccani, ICI
     
    Last edited: Aug 24, 2013

Share This Page