1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

s'arracher / je m'arrache au soleil

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by hovercraft.eels, Feb 13, 2008.

  1. hovercraft.eels New Member


    Quelle serait la signification de "je m'arrache au soleil"? En anglais je dirais peut-être: "I throw myself to the sun" ou "I give myself to the sun."

    C'est la première ligne du refrain de la chanson "Ghetto millionaire" de Black Mamba:

    J’m’arrache au soleil
    Mon existence d’avant fini, je la raye
    Désormais plus rien ne sera jamais pareil

  2. harrythelm Senior Member

    USA English
    It means quite the opposite: I drag myself out of/away from the sun
  3. domtw Junior Member


    No, you are wrong.
    "s'arracher" is some kind of slang for "partir"

    I don't know what would be the best match in english...
  4. baek New Member

    France french
    dowtw is right. "S'arracher" means to leave. How about "I hit the road" ? Maybe too old fashioned compared to "s'arracher" but you get the idea.
  5. hovercraft.eels New Member

    Merci! "I'm hitting the road" seems to make the most sense in the context.
  6. Aistriúchán Senior Member

    English - Ireland
    Maybe, "I split."

Share This Page