1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

schiera di persone (singolare/plurale)

Discussion in 'Solo Italiano' started by Henr, Dec 7, 2011.

  1. Henr New Member

    Italian
    E' più corretto dire: " Quella schiera di persone che vorrebbe la pena di morte " oppure " Quella schiera di persone che vorrebbero la pena di morte " ?

    Ringrazio per il prezioso aiuto.

    Saluti a tutto il Gruppo

    Enrico
     
  2. pizzi

    pizzi Senior Member

    Urbìn
    Italian, Italy
    Il soggetto è la schiera, quindi vorrebbe; se no: quelle persone che vorrebbero
     
  3. Henr New Member

    Italian
    Ti ringrazio per la gentile risposta. Anch'io credo sia più corretto usare " vorrebbe ". Navigando in rete ( http://grammatica-italiana.dossier.net/errori-grammaticali.htm ) ho trovato questa indicazione:

    " Quando il soggetto è un nome collettivo seguito dal complemento di specificazione, il predicato può essere messo al plurale e concordare col complemento (un'intera squadra di atleti erano partiti per le gare) "

    Grazie ancora.

    Saluti

    Enrico
     
  4. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
  5. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    Secondo me non è del tutto univoco, io riesco ad immaginare due interpretazioni:

    "Quella schiera (di persone), la quale vorrebbe la pena di morte"
    "Quella schiera di persone, le quali vorrebbero la pena di morte"

    Se invece avessimo "Quella schiera di persone vorrebbe la pena di morte", allora il plurale mi sembrerebbe sbagliato.

    Cosa ne dite?
     
  6. Henr New Member

    Italian
    Grazie

    Enrico
     
  7. Giorgio Spizzi Senior Member

    Italian
    Come cita preziosamente Henr (#3):

    " Quando il soggetto è un nome collettivo seguito dal complemento di specificazione, il predicato può essere messo al plurale e concordare col complemento (un'intera squadra di atleti erano partiti per le gare) ".

    GS
     
  8. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    Ciao Giorgio,

    Ho capito, ovviamente. Il motivo spontaneo, o diciamo "psicologico", dell'uso del plurale in questi casi mi è del tutto chiaro, quello che mi sorprende un po' è che si ammette l'uso del plurale, cioè che una (per me evidente) "agrammaticità" viene considerata corretta anche dalle autorità linguistiche (che di solito sono meno tolleranti :)...).

    (sto dicendo solo il mio parere personale)
     
  9. Giorgio Spizzi Senior Member

    Italian
    Ciao, francis.

    Credo di capirti perfettamente, ma - sempre che possa confortarti - le "autorità linguistiche" italiane sono in buona compagnia: il problema della concordanza "a senso" vs. la "concordanza morfologica" lo ritrovi addirittura assai più spesso in inglese, lingua che potrà offrirti molte occasioni di riflessione appena metti piede nella sezione italiano-inglese del nostro Forum.
    Aggiungo che il medesimo problema non manca di riguardare le forme dialettali della nostra lingua: pensa che dalle mie parti potresti sentire qualcuno che, lamentandosi dell'ottusità altrui, osserva "La gente non capiscono niente".

    Coraggio. :)

    GS
     

Share This Page