scie musicale et télévisée

Discussion in 'Français Seulement' started by Pajapatak, May 11, 2013.

  1. Pajapatak Senior Member

    Belgrade, Serbie
    serbe / Serbian
    Bonjour.
    Le texte que je suis en train de traduire commence avec une chansonette dédiée à Zorro, et après cela l'auteur dit:
    "Cette scie musicale et télévisée à accompagné notre enfance."
    Évidemment, il fait allusion à la série télévisée "Zorro", mais pourquoi a-t-il employé le mot "scie? Il y a ce sifflement de l'épée de Zorro dans l'air (j'ai trouvé cette chansonette sur youtube) qui est peut-être produit avec la scie musicale mais cela me semble peu vraisemblable. Et puis cette "scie télévisée"?! :confused:

    Merci d'avance.
     
  2. greatbear Senior Member

    India
    India - Hindi & English
    Bonjour Pajapatak!

    Cette entrée de TLFi peut vous servir:

    Scie musicale. “Lame d'acier souple vibrant quand on la frotte avec un archet ou quand on la frappe avec un petit maillet”.
     
  3. EdenMartin Senior Member

    Italian - Italy
    Bonjour, dans ce contexte je pense que cette "scie" signifie plutôt "rengaine".
     
  4. Pajapatak Senior Member

    Belgrade, Serbie
    serbe / Serbian
    Cela aurait du sens! Merci. :)
     
  5. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Oui, c'est exactement ça. :):thumbsup:

    Selon le TLFi :
     

Share This Page