Se fossi riuscito a trovarti

Discussion in 'Italiano-Français' started by s.london, Nov 14, 2013.

  1. s.london Junior Member

    Italian
    Ciao :)
    la frase da tradurre è "se fossi riuscito a trovarti,nulla e nessuno avrebbero potuto impedire al mio cuore,traboccante di gioia,di esprimerti la sua tristezza a causa della nostra separazione"
    io ho scritto:"si je pouvais vous trouver, rien ni personne ne pouvait arrêter mon cœur, débordant de joie, d'exprimer sa tristesse à cause de notre séparation"
    Penso ci siano molte cose sbagliate..potete aiutarmi ?
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao S.London,
    Non essere così pessimista :), gli errori sono soltanto due "si j'avais pu vous trouver ... rien ni personne n'aurait pu...". Bravissima per il singolare :thumbsup:! Preferisco anche io "si j'avais pu" a "si j'avais réussi".
    :):)
     
  3. s.london Junior Member

    Italian
    Grazie mille :)
     

Share This Page