Se moquer de quelqu'un...

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by 2pax.cruz, Dec 9, 2011.

  1. 2pax.cruz Junior Member

    French - Belgium
    Bonjour !


    Je travaille sur un projet et je dois traduire le phrase : "Laurent se moque-t-il de Rémy ?"

    J'avais trouvé une traduction telle que "Is Laurent joking about Rémy ?" mais on m'a signifié que c'était incorrect.


    Pouvez-vous m'aider ? Merci d'avance :)
     
  2. JoJoSmith New Member

    English
    I would say the translation of this is "to make fun of"

    to put it in the form of a question

    "Is Laurent making fun of Rémy?"
     
  3. atcheque

    atcheque mod errant

    Česko - Morava
    français (France)
  4. 2pax.cruz Junior Member

    French - Belgium
    Je vais traduire par "Is Laurent laughing at Remy ?" donc...


    Merci :)
     
  5. Enquiring Mind

    Enquiring Mind Senior Member

    UK/Česká republika
    English - the Queen's
    Laughing at or making fun of are both okay here.
     
  6. JoJoSmith New Member

    English
    Sorry, I don't think laughing is completely correct.
    If for example Laurent is imitating Remy’s actions he is mocking him and making fun of him in the hope that others will laugh.
    There is a subtle difference, this is encouraging others to join in the fun.
     
  7. Enquiring Mind

    Enquiring Mind Senior Member

    UK/Česká republika
    English - the Queen's
    That's true of course, but since the poster doesn't give any context, we don't know what they are doing. This is a classic example of how posters who don't supply context (rule 3, incidentally) are unlikely to get the most appropriate answer.
     

Share This Page