1. Benjy

    Benjy Senior Member

    Milton Keynes, UK
    English - English
  2. la construction "se rappeler" sans le "de" est en voie de disparition apparement !

    personnelement je ne l'utilise qu'avec le "de"
    mais il m'arrive souvent de me tromper
     
  3. Benjy

    Benjy Senior Member

    Milton Keynes, UK
    English - English
    thanks for indulging me, i just wanted to check that using de was ok with se rappeler :)
     
  4. Cath.S.

    Cath.S. Senior Member

    Bretagne, France
    français de France
    Ir's not officially ok, no. But the usage is spreading.
    You still might get corrected if you say "je me rappelle de cette règle de grammaire."
     
  5. Starcreator Senior Member

    Canada, English, French
    Canada, English
    I have always omitted the "de" - my French teacher was a sticker on grammar and we would be docked for using what he called the "se souvenir confusion". Later, in actually speaking French with people, they always used the "de". I'd never quite known the difference - thanks, Benjy, for the article.
     
  6. beri Senior Member

    Paris
    France
    construction moderne et fausse :)
    essayons ensemble de conserver ce français que l'on est en train de perdre...

    dans l'exemple "tu te me rappelles", certes on ne peut pas dire ça. Mais quoi, il semble que "rappeler" a une consonnance plus percutante avec son double P et que ça fait mieux que "souvenir", mais doit-on pour autant galvauder cet usage? Certainement pas et j'en resterai au bon français pour ma part :)
     
  7. Aupick

    Aupick Senior Member

    Strasbourg, France
    UK, English
    While we're at it, can someone tell me how 'se remémorer' compares (with or without the 'de')? I came across it a few times recently and wondered if it's more or less stylish, literary, etc.
     
  8. le français reste une langue vivante, et par conséquant elle évolue au fil des ans !

    tu m'en fais un bon français toi :)
    plaisenterie mise à part, pour les non aborilangues les 2 usages sont utilisés et compris par les français.
     
  9. beri Senior Member

    Paris
    France
    oui, mais elle évolue mal, à mon sens :)
    je suis le premier à la déformer à l'oral pour plaisanter, mais le reste du temps, tant qu'à faire...
     
  10. Benjy

    Benjy Senior Member

    Milton Keynes, UK
    English - English
    tu as lu l'article? à ce qu'il parait le verbe se souvenir était à un moment donné un verb intransitif (cad qu'il se construisait sans pronom réflechi). donc se souvenir de serait une construction moderne et fausse? le français n'est qu'une déformation du latin après tout :rolleyes:
     
  11. beri Senior Member

    Paris
    France
    oui je l'ai lu
     
  12. Wordsmyth

    Wordsmyth Senior Member

    Location: Mostly SW France
    Native language: English (BrE)
    Désolé d'être 'vieux jeu' :p , mais j'utilise toujours 'se rappeler' (sans de) et 'se souvenir de'.

    Pour moi, 'se rappeler de' sonne faux. Pourquoi? ... Je m'interroge ... (please wait while your request is being processed) ... aah, je l'ai : Parce que 'rappeler' (transitif) = 'recall' en anglais, et je ne dirais jamais "I recall of his name" :eek:. Tandis que "Je me souviens" est quelquechose que je me fais ("I undercome myself"??!! - perhaps the opposite of "overcome" :D ), et je le fais de (au sujet de) qqch/qqn.

    Bien sûr, je ne fais pas cette analyse consciemment à chaque fois que j'utilise ces expressions :rolleyes:, mais voilà l'instinct qui doit conditionner mes paroles. Peut-être que ça me donne une sorte d'immunité naturelle contre l'évolution qui contrarie beri ;) .

    W :):)
     
  13. timpeac

    timpeac Senior Member

    England
    English (England)
    Thanks for that Benjy:thumbsup: I have always tended to avoid se rappeler for the reason I wasn't quite sure of the usage, and how "wrong" the "de" was.

    Actually, I had always thought that "se rappeler d'un fait" was "wrong" but said alot, but "tu te rappelles de moi?" correctish, although I hadn't really analysed it to myself before.
     
  14. Wordsmyth

    Wordsmyth Senior Member

    Location: Mostly SW France
    Native language: English (BrE)
    ... which would be what, Tim? :

    s'analyser quelque chose? :D :D ... or
    s'analyser de quelque chose? :D :D

    (to anyone who might take that as a serious question and try to answer it : don't !!! :p )

    W :):)
     
  15. LV4-26

    LV4-26 Senior Member

    J'essaie de continuer à dire je me le rappelle.. (au lieu de je m'en rappelle)
    Mais je ne pense pas que ce soit par conservatisme. J'aime le changement mais pas l'entropie. Je suis ravi de voir de nouvelles expressions entrer dans le lexique surtout quand elles sont vivantes et colorées. J'aime le changement quand il est actif, volontaire...euh...joyeux (?):) (tant qu'on y est!), pas quand il résulte d'une suite d'erreurs entérinées par l'usage. Bon, en même temps, ça ne m'empêchera pas de dormir...d'autant que je ne suis pas le dernier à commettre des erreurs :eek:

    Merci Benjy pour ce lien qui nous a également permis de nous rappeler ;) la forme intransitive de se souvenir (du plus loin qu'il me souvienne) que je trouve, ma foi, très jolie. J'ai aussitôt pensé à Barbara et à cette chanson qu'elle adressait à son public.
    Du plus loin, que me revienne,
    L'ombre de mes amours anciennes,
    Du plus loin, du premier rendez-vous,
    Du temps des premières peines,
    Lors, j'avais quinze ans, à peine,
    Cœur tout blanc, et griffes aux genoux,
    Que ce furent, j'étais précoce,
    De tendres amours de gosse,
    Ou les morsures d'un amour fou,
    Du plus loin qu'il m'en souvienne,
    Si depuis, j'ai dit "je t'aime",
    Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.


    Je remarque qu'elle dit "du plus loin qu'il m'en souvienne". Ce qui semble être en contradiction avec le message du dénommé Jacques qui écrit "du plus loin qu'il me souvienne". Qui a raison ?
     
  16. Gil Senior Member

    Français, Canada
    Outre les cas où "se rappeler" est suivi d'un pronom personnel et où on trouve normal d'ajouter le "de":
    Je me rappelle de lui.
    on peut mentionner les cas où "se rappeler" est suivi d'un infinitif et où on accepte la tournure avec "de"
    Tu te rappelleras de téléphoner à ta mère...

    Ne me demandez toutefois pas d'explications sémantiques profondes...
     
  17. Jean-Michel Carrère Senior Member

    French from France
    QUOTE : While we're at it, can someone tell me how 'se remémorer' compares (with or without the 'de')? I came across it a few times recently and wondered if it's more or less stylish, literary, etc.

    MY REPLY :
    se remémorer qqch = recall / recollect / reminisce about sth
     
  18. beri Senior Member

    Paris
    France
    Pas mieux, R2! :bow: Non, je crois qu'il a tout dit :)
     

Share This Page