1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

se sale del pellejo

Discussion in 'Sólo Español' started by cxiro, Oct 18, 2010.

  1. cxiro

    cxiro Senior Member

    Athens
    Greek
    ¡Hola a todos!

    ¿Que significa la frase "se sale del pellejo"?

    Gracias de antemano.
     
  2. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    'Está que se sale del pellejo' - contento/de alegría
     
  3. cxiro

    cxiro Senior Member

    Athens
    Greek
    Me han dicho que significa algo como "es de buena calidad", ¿no es correcto?
     
  4. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    ¿Tienes algo de contexto?
     
  5. cxiro

    cxiro Senior Member

    Athens
    Greek
    No, lo siento.
     
  6. Anemoah

    Anemoah Senior Member

    Jerez de la Frontera - Cádiz
    Andaluz y español de España
    Sí, por Cádiz significa que algo es más que estupendo, de buenísima calidad, sobresaliente:
    - He comido una tarta que se sale del pellejo (muy rica)
    - Me salí del pellejo haciendo el examen (me salió muy bien, lo hice muy bien)
     
  7. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Cxiro:

    Cuando Lurrezko te pregunta si tenés contexto, a lo que se refiere es a qué nos digás al menos dónde has escuchado la frase de "se sale del pellejo", a quiénes se las has oído y en qué circunstancias; si la has leído en algún libro, periódico, revista; en qué país la oíste, la nacionalidad de los que la dijeron, etc., etc., y etc. Tené en cuenta que en un país una frase puede significar algo y en otro, otra cosa muy distinta.

    Toda frase tiene un contexto, a menos claro está, que sea de nuestra propia invención.

    Así que necesitamos más datos adicionales, pues de lo contrario solo estaremos adivinando con lo cual te podemos confundir.

    Gracias.

    Ayutuxte
    Moderador
     
  8. cxiro

    cxiro Senior Member

    Athens
    Greek
    Una vez que pregunté a un Español (de Cordoba) como podría decir "de puta madre" en otra manera , me dijo esta frase. Pero no la he oído nunca y no puedo encontrarla en internet.
    Gracias por tu ayuda.
     
  9. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Bueno, pues en ese caso, te sugiero estar pendiente de lo que te digan los compañeros españoles, a ver si a ellos les resulta familiar.:)

    Un saludo.
     
  10. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    A mí no, pero si la oyó en Córdoba me fiaría de Anemoah, que es andaluz.
     
  11. Bloodsun

    Bloodsun Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    En ese caso, "se sale del pellejo" es un claro sinónimo de "de puta madre". Cuando algo es de puta madre, es que es genial, de diez, tremendo. Lo mismo, cuando algo se sale del pellejo, es que es más bueno que el estándar.

    Anemoha dio dos ejemplos:
    - He comido una tarta que se sale del pellejo (muy rica)
    - Me salí del pellejo haciendo el examen (me salió muy bien, lo hice muy bien)

    No debes confundir "se sale del pellejo" con "me despellejé haciendo algo", ya que en este último caso significa que te esforzaste muchísimo intentándolo, pero no necesariamente te ha ido bien (ej, Me despellejé haciendo el examen).

    Saludos.
     
  12. JuanitooCarlos

    JuanitooCarlos Senior Member

    Aguascalientes Mex
    mexican spanish
    Lo de "puta madre" lo usamos como expresión de coraje cuando algo no sale como nosotros queremos:

    ¡Puta madre, perdió la Selección jugando contra Zimbawe!


    En México esa expresión no existe (salir del pellejo), sin embargo, se dice:

    ¡Ponte en mi pellejo! (Ponte en las mismas circunstancias o situación moral en la que me encuentro yo)

    Salí bien librado, salvé el pellejo
     
  13. Bloodsun

    Bloodsun Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Pellejo suele usarse para referirse a la propia piel, es decir, a uno mismo, tal como dice JuanitoCarlos. De ahí viene "ponerse en la piel/en el pellejo de otro".

    Lo que no sé es si la frase original de este hilo tendrá el mismo origen. Entiendo lo que quiere decir "Se sale del pellejo", pero no logro adivinar de dónde vendrá... ¿Alguien sabe?
     
  14. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Posiblemente, está que revienta de contento.
     
  15. Adelaida Péndelton

    Adelaida Péndelton Senior Member

    Madrid
    Spanish - Spain
    Siempre pensé que el mencionado pellejo era el prepucio, pero quizá sea mucho suponer por mi parte...
     
  16. Anemoah

    Anemoah Senior Member

    Jerez de la Frontera - Cádiz
    Andaluz y español de España
    Esa es precisamente la explicación que me dieron a mí xD
     
  17. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Siempre acabamos hablando de lo mismo...:)
     
  18. H saílE

    H saílE Junior Member

    España
    Español
    Un pellejo es un odre, un contenedor para transportar líquidos. Normalmente hecho con el cuero de algún animal (y por eso su forma típica), pero no confundir con las botas de vino ;-)

    Para mi, la expresión indica que algo rebosa, está más que lleno, henchido... y a partir de ahí cualquier sentido que se asocie a ello.

    Saludos
     
  19. Inmortal Senior Member

    Toledo
    Español de España (castellano)
    Hola a todos.

    "Salirse del pellejo" yo entiendo que viene de las supuestas proyecciones astrales; es decir, cuando la conciencia se separa del cuerpo y hace un viaje por los mundos astrales, saliéndose de los límites de la piel (pellejo). Esos estados de conciencia son extraordinarios; de ahí su empleo como sinónimo de "de puta madre".

    Quizás me equivoque, ¿no lo ven ustedes así?
     
  20. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    En mi casa y alrededores, nunca la he escuchado. Con la que sí me he topado a veces es con “no caber en el pellejo”: estar muy orgulloso de algo; y con mucha más maldad: estar muy gordo, a punto de reventar, como dice Calambur. Tienen su similitud, ya que algo que no cabe, se sale. Es claro que en esta expresión que menciono, el pellejo es la piel; la piel en general, se entiende.
     
  21. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Sí, esa expresión es bastante común por aquí también.
    Por eso yo decía que salirse del pellejo podría hacer referencia a estar muy contento: no caber en el pellejo -generalmente, de alegría/orgullo, uno se siente tan feliz que parece que no le alcanzara el cuerpo para contener esa emoción-.
     
  22. cbrena

    cbrena Senior Member

    Madrid (Spain)
    español
    No quepo en el pellejo de lo henchida que estoy, pero no tengo muy claro si de orgullosa o de gorda.

    Igualmente me vale.:rolleyes:
     
    Last edited: Oct 20, 2010
  23. aldonzalorenzo

    aldonzalorenzo Senior Member

    Español (Madrid)
    Jeje, tan gorda tan gorda que has puesto pellojo...
     
  24. cbrena

    cbrena Senior Member

    Madrid (Spain)
    español
    Jeje, perdón, lo escribí con la boca llena. :p

    Ya lo corregí. Gracias aldonza.
     
  25. emm1366 Senior Member

    Cuentan que había un caballo que corría tan rápido que se salía del pellejo.

    En Colombia, cuando una persona está muy enojada se le dice que está que se sale de la ropa.
     
  26. cxiro

    cxiro Senior Member

    Athens
    Greek

    Parece lo más creible, ¿no?
     
  27. Lexinauta

    Lexinauta Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    Otra forma de 'salirse del pellejo' es 'salirse de la vaina' = estar muy contento, exultante.
     
  28. aldonzalorenzo

    aldonzalorenzo Senior Member

    Español (Madrid)
    Me parece que, más que a un caballo, se refiere a una persona, como han dicho otros foreros. Lo de salirse del pellejo lo relaciono con no caber en sí:
    no caber en sí. 1. loc. verb. Tener mucha vanidad o alegría. No caber en sí de gozo, de contento.
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  29. Anemoah

    Anemoah Senior Member

    Jerez de la Frontera - Cádiz
    Andaluz y español de España
    Referente a las peronas sí, pero no creo que el bocadillo que me acabo de comer esté exultante y no quepa en sí de gozo :D
     

Share This Page