1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Seal in delay

Discussion in 'Specialized Terminology' started by claudia19, Jan 9, 2010.

  1. claudia19 Junior Member

    español
    Señores: Esta vez los interrumpo tratando de buscar un término que se mes es complicado y no lo encuentro: seal-in delay. No brinda ningún tipo de contexto, pero estamos traduciendo lenguaje especializado: Técnico entre manuales y planos. Espero su ayuda.

    He pensado en retardo de sellado o retardo en el sellado, que les parece?

    Saludos,
     
  2. coolbrowne Senior Member

    Bethesda, MD - USA
    Português-BR/English-US bilingual
    Seguro que hay más contexto: "Técnico entre manuales y planos" es demasiado vago. Sería útil saber, por lo menos (ver acá también):
    1. El que asunto específico de que tratan tales "manuales y planos"
    2. La oración completa, o entonces, si se trata de un elemento de un listado, otros elementos (2 o 3) de dicho listado y su título/encabezamiento. Frecuentemente este último se conecta gramaticalmente, a la vez, con cada elemento del listado y hace más claro su intento.
    3. Es "seal-in" no "seal in" ¿Verdad?
    Gracias
     

Share This Page