sectioning

Discussion in 'Legal Terminology' started by MaRia-Bc, May 26, 2011.

  1. MaRia-Bc Junior Member

    Spain
    Spanish
    Hola a todos, estoy traduciendo un documento jurídico en el que aparece la siguiente frase:
    He had been the subject of (sectioning) (sic) under the Mental Health Order.

    ¿Sabéis a qué puede referirse el término sectioning? ¿Y cuál sería su traducción al español?

    Muchas gracias.


    (sectioning con una "n")
     
    Last edited: May 26, 2011
  2. sombritagl New Member

    Castellano antiguo
    Hola María,

    estoy traduciendo el mismo texto que tú y lo traduje como división o separación de acuerdo con lo que encontré. Se supone que es que lo separaron o segregaron del resto del grupo por estar algo loco... Es lo que más sentido tiene
     
  3. litiga8or

    litiga8or Senior Member

    Oregon, USA
    Rainy Oregon! USA
    It sounds terrible! It sounds like they cut him into four parts! Sadly, I have no idea what it is supposed to mean.

    Where do people find these crazy sentences?
     
  4. ckctenerife

    ckctenerife Senior Member

    Tenerife
    English, UK
    Sorry for the late reply - I've only just seen this post. "Sectioning" is when a someone is forcibly admitted to psychiatric hospital
     
  5. Salvatore Rina Senior Member

    Español

Share This Page