security/stock/equity

Discussion in 'Financial Terms' started by carloslive, Sep 14, 2009.

  1. carloslive Junior Member

    Spain
    Hola,

    Me gustaría que alguien por favor pudiera decirme cuál es la traducción exacta al castellano de cada una de las tres palabras que he mencionado en el "subject": security/stock/equity

    Sinceramente, y después de haber leído las traducciones que propone WR, no me queda nada claro.

    Muchas gracias
     
    Last edited by a moderator: Sep 14, 2009
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Carloslive:

    Sin contexto, es difícil, pero de modo general, te explico:

    A. Primero vamos con "security". Esta "palabrita", en materia financiera tiene dos significados principales:

    a) "Título-valor", o simplemente "valor",

    b) "Garantía"

    Enfocándonos en la primera connotación, "security" es un término génerico para enfocar a toda clase de títulos valores que usualmente se negocian en los mercados bursátiles, tales como "acciones" (shares/stock), "bonos" (bonds), "cédulas hipotecarias" (covered bonds), etc.. Es decir, se trata de "instrumentos de inversión".

    En resumen, en los "securities" se incluyen las "shares" o "stock".

    B. En cuanto a "stock" o "shares", se trata de acciones o títulos accionarios, representativos de un derecho de participación en el capital social de una empresa (equity interest). Punto.

    C. En lo tocante a "equity", pues no es más que el capital de una empresa, es decir, la diferencia entre los activos menos los pasivos. El "equity" o "stockholders´ equity" es el capital de los accionistas comunes de una empresa.

    Ojalá que ahora te haya quedado "todo" claro.:D

    De no ser así, decinos qué en realidad es lo que te está dando problemas para tratar de servirte.

    Saludes.
     
    Last edited: Sep 14, 2009
  3. carloslive Junior Member

    Spain
    Understood...perfecta explicación.

    Muchas gracias
     
  4. Manchita Senior Member

    What would it be the translation for the expression "Equity Security"?
    "The Companies Act shall not apply to the allotment by the company of any Equity Security .

    Many thanks
     
  5. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Manchita:

    Lo de "equity security" decilo simplemente como "acción", o si lo preferís, como "título accionario".

    Saludes.
     
  6. Manchita Senior Member

    Many thanks
     
  7. mariodavidpalacio New Member

    Español - Colombia
  8. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Al contrario, gracias a vos, Mario por visitar nuestro foro.

    Saludes:).
     

Share This Page