1. Celeste6002 Senior Member

    Mexico City
    Mexico - Spanish
    Hola a todos,

    Creo que podría no ser conveniente para algunas personas que visitan este foro el significado de esta frase, pero necesito saber qué significa en realidad. Me pueden mandar un mensaje si es necesario.

    Gracias!!
     
  2. Aderyn Junior Member

    Cymru-English
    Hola. Si lees las definiciones 1, 2 y 3 de esta página, explica bastante bien lo de "squirt" en este contexto: :eek:

    urbandictionary.com/define.php?term=squirt

    Si necesitas una explicación en español, mejor esperas un hispanohablante que sepa del tema. ;)
     
  3. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Bueno, me parece que Aderyn quería mandarte aquí
     
  4. Aderyn Junior Member

    Cymru-English
    Sí, gracias Moritzchen, aún me faltaban dos mensajes para poder poner los enlaces (ahora sólo uno ;)).
     
  5. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Explícame Cymru (si contestas ya está)
     
  6. Aderyn Junior Member

    Cymru-English
    Cymru = Wales! (in Welsh).

    (Gracias :D, ¿si me lo borran, volveré a tener sólo 29 posts? ...don't answer ;)).
     
  7. Celeste6002 Senior Member

    Mexico City
    Mexico - Spanish
    Gracias a todos! :)
     
  8. katzuhiko minohara corona Senior Member

    Tokyo Japan, since Augst, 2010.
    Mexican Spanish (Mexico City)
    How do you say "squirt", "squirting" in Mexican Spanish?
    (porno context)
     
  9. marlowealias Senior Member

    English - USA/UK
    I think it's a variation on "chorros/chorrear". I'm trying to work it out myself. I found the expression "a chorro limpio" (blast clean) to describe a girl squirting, and a quick google search of Spanish language porn sites brings up those words for squirting.

    Hope that helps.
     
  10. richard22

    richard22 Senior Member

    Costa Rica
    Spanish
    En mi país y creo que españa dicen "venirse"
     
  11. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    También en Puerto Rico. Lo usan tanto para la mujer como el hombre.
     
  12. gengo

    gengo Senior Member

    No, esa es otra cosa. Relacionado, sí, pero no igual.
     
  13. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    No. En España, "correrse", tanto unas como otros.
     
  14. richard22

    richard22 Senior Member

    Costa Rica
    Spanish
    Si también "correrse" y olvidaba "regarse" que aqui se usa mucho también.
     
  15. marlowealias Senior Member

    English - USA/UK
    Si pero "correrse", "venirse" etc significan "to come" en general, no especificamente "to ejaculate" (eyacular) ni "to squirt" (chorrear). "squirting" es algo distinto. es cuando una mujer se corra y chorrea liquido.

    ¿no estoy correcto?
     
  16. richard22

    richard22 Senior Member

    Costa Rica
    Spanish
    Por "venirse" o "correrse" aqui se entiende que es cuando hay eyaculación y fluidos.
     
  17. Chimbo Junior Member

    Gringo English
    que épico, este poste
     
  18. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
    "Correrse", "venirse", etc., significan "to come" en general, como decís.
    "To ejaculate" se usa en el caso de los hombres, cuando se vienen, se corren, acaban, etc. También suele usarse, referido a mujeres, en el caso del "squirting".
    "To squirt" se usa solo referido a mujeres, en el caso bastante excepcional de que ocurra lo que en castellano solo conozco como "eyaculación femenina".

    Resumiendo, una cosa es "to come", tener un orgasmo (no importa si un hombre o una mujer); y otra "to squirt", tener un orgasmo con eyaculación una mujer.
     
    Last edited: Jan 29, 2011
  19. Chocofr New Member

    Spain, spanish.
    Sé que hace mucho tiempo de esto, pero estás en lo cierto. Si con "squirting" se hace referencia al sustantivo (el líquido que chorrea) y no al gerundio (chorreando) en español se llamaría "fluido vaginal".
     
  20. cesarduck Senior Member

    Guadalajara, Jalisco.
    Español - México
    Yo entre mis amigos y con palabras coloquiales diría; "chorrearse" o "venirse", unos ejemplos serían;

    mira como se chorrea (él/ella)
    Me chorreo solo con ver a esa mujer (figurativo)
     
  21. gengo

    gengo Senior Member

    As mentioned several times above, "to squirt" is used ONLY for women in English.
     
  22. Cal inhibes Senior Member

    Colombia
    Spanish
    En Colombia se usa "derramarse". Género: epiceno.
    Salud
     

Share This Page