See red and got wind of

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Nayran Burns, Feb 20, 2013.

  1. Nayran Burns Junior Member

    Spanish
    I want to know if the following sentences could be said in this different ways:
    "I saw red when I figured out he was liying to me".
    "I sae red when I found out he was liying to me"
    "I saw red when I got wind he was lying to me"
    Thanks!
     
  2. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Por favor explíquenos exactamente cuál es su duda... y por favor recuerde que la Regla #5 indica claramente "No se admiten pedidos de revisión".

    Esperamos por usted.

    LN - Moderadora
     
  3. Nayran Burns Junior Member

    Spanish
    I,d like to know if the three of them have the same meaning.
    Thanks!
     
  4. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    No, they do not have the same meaning.

    when I figured out = cuando me di cuenta / cuando entendí (Click 1)
    when I found out = cuando me enteré /cuando descubrí (Click 2)
    when I got wind (of) = cuando me contaron / cuando escuché que (Click 3)

    Always remember to check our dictionaries first. ;)

    Saludos,
    LN
     

Share This Page