1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

segnaletica e comunicazione punto vendita

Discussion in 'Italian-English' started by vemecle, Jan 4, 2013.

  1. vemecle Junior Member

    Italian
    Hi!!!
    someone could tell me if this translation from italian to english is correct?(for academic writing)


    1- "Nel negozio di nuova concezione, la segnaletica e la comunicazione assume un ruolo centrale nell'orientamento dei soggetti nello spazio di vendita" with

    "In the new conception store, signs and communication play a central role in orienting subjects inside the sale space."

    (context: I'm talking about how a consumer find it easy to search for a department and orient himself inside a retail store/
    for signs I mean the banners used to identify the departments (like Digital video, Kitchen appliance, etc.)



    Grazie!
     
  2. elfa

    elfa Senior Member

    Bath, England
    English
    Che cosa sarebbe un negozio di nuova concezione?
     
  3. vemecle Junior Member

    Italian
    Devo discutere sui risultati ottenuti da un esperimento in cui si confrontano i punti vendita di vecchia concezione (caratterizzati da lay out e design piu tradizionale e pochi communication e advertising tools ) e nuova concezione (negozio ristrutturato recentemente, layout e design molto moderno, piu communication e advertising tool). Se pensi che non sia corretto usare il termine NEW CONCEPTION, cosa posso usare? E' per la mia tesi di laurea quindi academic writing

    Grazie mille :)
     
  4. elfa

    elfa Senior Member

    Bath, England
    English
    Forse "new concept store".

    In the new concept store, signs and communication play a central role in orienting customers inside the sale space
     
  5. vemecle Junior Member

    Italian
    thanks a lot!! :)
     

Share This Page