1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Seis oraciones con "hubiera"

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by chintino, May 25, 2006.

  1. chintino

    chintino Senior Member

    Madrid (Getafe), Spain
    USA, English
    ¡Hola amigos! A mi me gusta el "SrRdRaCinG" método de preguntar a vosotros... muy breve y simple. Amigo, me he aprovechado bastante de tus preguntas.

    A ver si estoy usando "hubiera" correctamente. ¡Espero que me entendáis!

    1) Si hubiera sido fiel, Susana jamás me habría dejado.

    If I had been faithful, Susan never would have left me.

    2) Si hubiera pasado más tiempo estudiando, no habría reprobado mis exámenes.

    If I had put more time into studying, I wouldn't have failed my tests.

    3) No lo habría hecho si no tuviera un buen motivo por hacerlo.

    I wouldn't have done it if I didn't have a good reason to do it.

    4) ¿Si ya me hubieran pagado el millón de dólares que me deben, crees tú que aún estaría trabajando en este infierno?

    If they had already paid me the million dollars they owe me, do you think I would still be working in this hellhole?

    5) Si hubiera tomado esteroides, quizás habría ganado la competición.

    If I had taken steroids, maybe I would have won the competition.

    6) Si me hubiera preparado mejor para el examen, no me lo habría ido tan mal.

    If I had prepared myself better for the test, I wouldn't have done so badly.

    ¡Muchas gracias por adelantado amigos! Ya que no me siento cien porciento cómodo con la palabra "hubiera", no suelo usarla mucho en la vida cotidiana... así que quisiera aprender a usarla correctamente.

    - Chui
     
  2. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Sólo dos pequeñas correcciónes, Chintino:

    3) No lo habría hecho si no hubiera tenido un buen motivo por hacerlo.

    I wouldn't have done it if I didn't have a good reason to do it. (Yo aquí hubiera dicho "...if I hadn't had....)

    Y en

    6) Si me hubiera preparado mejor para el examen, no me lo habría ido tan mal. ("lo" isn't necessary here).

    Lo demás, muy bien.
     
  3. zelan Senior Member

    Valencia/ Spain
    Spanish/Spain
    Te felicito chintino, manejas los verbos mejor que muchos españoles.
     
  4. chintino

    chintino Senior Member

    Madrid (Getafe), Spain
    USA, English
    ¡Hola Rayines! ¿Cómo andas? Muchísimas gracias por corregirme el español Y además el inglés (tu traducción al inglés suena mejor que la version mía); aunque sea mi lengua maternal sé que aún hoy me equivoco a menudo hablándolo (¿mientras que lo hable?).

    ¡Cuídate ché!

    - Chui
     
  5. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    También te felicito, y por resumir un poco la estructura de las frases que empiezan por "si......" y los tiempos verbales que hay que usar:

    - Si quieres, iré
    - Si quisieras, iría
    - Si hubieras querido, habría ido
     
  6. chintino

    chintino Senior Member

    Madrid (Getafe), Spain
    USA, English
    Muchas gracias por tu ayuda - todos uds. en el foro hacen que sea fácil y divertido aprender a hablar y escribir el español.

    - Chui
     
  7. Maruja14 Senior Member

    Sevilla - España
    Español - España (Madrid)
    Hola Chintino, aparte de las dos cosillas que te han dicho, yo voy a decirte otras dos tonterías más.

    Sobre la frase 4 tengo mis dudas, yo la habría escrito así.

    Felicidades por tus conjugaciones ¡¡¡¡¡y por tus acentos!!!!!!!!!!
     
  8. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Che, Chintino :) (ya que entramos en confianza), estoy de acuerdo con Maruja14 con respecto a la interrogación en la 4.

    Con respecto a reprobar, se utiliza ampliamente en América para representar que no se ha obtenido una calificación suficiente en un examen. Suspender se utiliza (muy poco en Argentina) para afirmar que el hecho de no aprobar el examen implica tener que volver a darlo en otra ocasión, o pasar toda la materia a un curso recuperatorio o a un examen general.

    Decimos reprobar el examen, reprobar/suspender la materia, por lo menos en esta orilla del Atlántico.

    PD: I suggest caution with the use of "¡Che!", as it could be OK among teenagers but it is only advisable when you are with close friends and relatives. It is also mainly a way a man addresses another man, as it implies a certain social superiority (a mature man might say it to a kid if justified, but it is not advisable to a kid to call "Che" to the adults, except his/her parents and relatives, at home privacy). Think about it as "boku" instead of "watashi" in Japanese (Watashi=I, me; boku= like "me, your boss" or "me, the master"). Why do you think that Ernesto Guevara used "Che" with its partners, then became known as "Che" Guevara?
     
  9. the-pessimist Senior Member

    England
    English, United Kingdom
    I did not know this about the uses of "Che" - thank you aleCcowaN, it was quite informative.

     
  10. chintino

    chintino Senior Member

    Madrid (Getafe), Spain
    USA, English
    ¡Hola aleCcowaN!

    Gracias por aclararme el uso de "Che". Aunque no hable japonés, entiendo tu ejemplo. A lo mejor puedo compararlo con el uso de "tú" vs. "ud." en español - no sería algo que utilizaría con adultos o personas mayores.

    De todos modos, discúlpame Rayines si sin querer te hablé con un tono de superioridad cuando usé el "Che"; que yo sepa, podrías ser mucho mayor que yo (y, en este caso, no debería usar el che contigo [¡ni la forma tú! ¡Lástima!).

    ¡Adios amigos!

    - Chui
     
  11. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Jajajjj...No, todo lo contrario: acá en Argentina es muy común el tuteo (y si alguien no me tutea, me siento muy, muy mayor....jajjajj). Con respecto al Che, cuando lo dice un extranjero, está claro que lo dice como una forma de diferenciar al argentino; no resulta para nada ofensivo. Ahora, entre nosotros, sí, decimos "che" sólo a una persona en confianza: "Che, alcanzame el vaso", jajjjajj. ¡Muy bien Chintino por tus esfuerzos!
    Y soy mucho mayor que vos, jajjjajj.
     
  12. Gargoyle Senior Member

    Spanish-Spain
    Chintino,tengo que reconocer que me dejaste boquiabierta...sigue así que tu español es prácticamente perfecto.

    Saludos desde España:)
     
  13. chintino

    chintino Senior Member

    Madrid (Getafe), Spain
    USA, English
    ¡Hola Gargoyle! Muchísimas gracias por animarme en mis estudios de español, y también por leer lo que escribí. Todavía falta mucho que ver, pero sigo practicando y hablando para que algun día alcance mi objetivo de hablar con fluidez el español.

    ¡Cúidate amigo!

    - Chui
     
  14. Gargoyle Senior Member

    Spanish-Spain
    Ey, ¡qué soy amiga!:D Y estoy segura de que lo conseguirás.
     

Share This Page