semi/sobre/sub cárter

Discussion in 'Specialized Terminology' started by sancholibre, Mar 18, 2013.

  1. sancholibre Senior Member

    Mexico City
    US English, learning Mexican Spanish
    Estoy traduciendo un glosario por parte de una empresa de automóviles y necesito ayuda de las palabras que siguen:

    Semicárter i.e. "Comprobar fugas, sustituir junta del semicárter y sellado de zona"
    Sobrecárter i.e. "Se sutituye junta de sobrecárter"
    Subcárter i.e. "Fuga de aceite por junta del subcárter motor, esta operación como tal no viene tarifada, hemos incluido todas la operaciones...".

    Mi intento:

    Semi dry sump?
    Full dry sump?
    Sub dry sump?

    ¡Cualquier ayuda o idea se apreciaría mucho!
     
    Last edited by a moderator: Nov 18, 2014
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Un cárter puede ser un "housing", "cover", en automóviles específicamente un "oilpan/sump" o un "crankcase" (cárter de cigüeñal). En varias configuraciones el segundo se puede dividir en secciones: semicárter derecho, semicárter izquierdo, sobrecárter, subcárter...
     
    Last edited: Mar 18, 2013

Share This Page