Sentencia Única Instancia / Primera Instancia

Discussion in 'Legal Terminology' started by arabeti, Sep 5, 2010.

  1. arabeti New Member

    United States
    American English
    Estoy traduciendo una sentencia de adopción de Colombia.

    En la primera página está este "heading": "Decisión: Sentencia Única Instancia"

    Y luego abajo dice "sentencia de primera instancia" ("Corresponde al Juzgado, proferir sentencia de primera instancia dentro del proceso de adopción…")

    He encontrado consejos que dicen que se puede traducir los dos como "First instance ruling." En este caso hay alguna diferencia entre "única instancia" y "primera instancia" o los dos serían eso?

    Gracias!!!
     

Share This Page