Sentido-desorden de palabras-entendimiento

Discussion in 'Sólo Español' started by 涼宮, Apr 19, 2011.

  1. 涼宮

    涼宮 Senior Member

    Sbaeneg/Castellano (Venezuela)
    ¡Buenos días a todos!

    Me pareció curioso lo que os mostraré a continuación y me gustaría saber vuestra opinión; leed el siguiente texto y notad si lo entendéis a la primera y leéis con fluidez:

    Sgeun etsduios raleziaods por una Uivenrsdiad Ignlsea,no ipmotra el odren en el que las ltears etsen ecsritas,la uicna csoa ipormtnate es que la pmrirea y la utlima ltera esetn ecsritas en la psiocion cocrreta.

    El retso peuden etsar ttaolmntee mal y aun pordas lerelo sin pobrleams, pquore no lemeos cada ltera en si msima snio cdaa paalbra en un contxetso.


    ¿A que se debe principalmente que uno pueda entender eso? ¿Por el hecho de que alguien sea nativo del castellano puede entender cualquier desorden? ¿Esto puede ser aplicado a otros idiomas tales como el inglés?

    Según también leí la gente adulta no lee sino recuerda palabras, ya que el cerebro recuerda palabras que haya visto, en cambio si insertamos palabras que nunca hemos leído no las leeremos correctamente. ¿He aquí la magia de ser nativo? Me gustaría saber cómo le va con el texto a la gente no-nativa.

    Espero el tema no tenga problemas:confused:

    Gracias por vuestra opinión :)
     
    Last edited: Apr 19, 2011
  2. Duometri

    Duometri Senior Member

    Madrid, Spain
    Spain, Spanish
    No creo que sea por se nivato del cenastlalo, ya que a mi me ha pdaaso lo msmio con un txeto silamir en igenls. Sopnugo que sí dbees de teenr un ceitro diminoo del imodia (a ver si entiendes esto;)).

    Sodauls,
     
  3. Jonno

    Jonno Senior Member

    Realmente en esa frase no se desordenan tanto las letras, sobre todo las vocales. Lo que dice de que no importa el orden salvo las letras inicial y final es falso, porque el texto no sigue sus propias normas: en casi todas las palabras las vocales se quedan en su sitio, y las consonantes no se desplazan mucho.

    Por ejemplo en "pobrleams", cada vocal está donde debe, la "r" cambia 2 puestos, y la "m" 1. Si la desordenamos de verdad, y escribimos por ejemplo "pmabelors" no hay quien lo entienda ;)
     
  4. espita Junior Member

    Barcelona
    Catalan & Spanish
    Según teorías psicolingüísticas es verdad que no solo leemos letra a letra, sino palabra a palabra o incluso sintagma a sintagma, pero yo creo que este texto es más un texto curioso que un estudio serio.
     
  5. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Completamente de acuerdo.
    Un cuento chino bien armado pero cuento chino al fin.
    Dame el párrafo a mi y déjame desordenar las letras a ver si vas a entender algo.
    _
     
  6. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish

    Poblarteenmbe estixa vidacread
     
  7. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    No tienes que ser nativo para comprenderlo y leerlo con fluidez. Yo no soy nativo de español y también puedo leerlo sin problemas.
     
  8. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    Hola 涼宮

    Erreconerre dice "Poblarteenmbe estixa vidacread " pero no comprendí inmediatamente qué significaba lo resaltado en rojo. Me tomó mis cinco minutos comprenderlo.
     
    Last edited: Apr 19, 2011
  9. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Así, como palabra suelta, estoy de acuerdo. Pero si la vieras en una frase, creo que lo entenderías (pero es verdad que es más problemática que la mezcla original).
    Pues, yo no:eek:. Pero es verdad que aparece en una frase muy corta sin mucho contexto.
     
  10. Jonno

    Jonno Senior Member

    Si en todas las palabras tienes tantos problemas para leerlas no tengo muy claro que pueda existir un contexto que sirva para su comprensión. Quizás cuando descifres las primeras tengas referencias para entender las siguientes, pero de todas formas la lectura nunca será tan fluida como indican en ese presunto "estudio universitario" :)
     
  11. Saúl Ortega

    Saúl Ortega Senior Member

    Bogotá
    Español
    A menos que seamos niños y estemos aprendiendo a leer y escribir, nosotros no leemos una palabra letra por letra, simplemente guardamos una memoria fotográfica con la forma física de la palabra para ahorrar tiempo a la hora de leer, pues es más rápido ver una palabra como un todo que identificar cada letra y armar la palabra. Y esto lo comprobé hace poco con una situación curiosa que me sucedió:

    Tenía curiosidad por saber qué significaba la sigla del banco BBVA. Consultando a la Wikipedia encontré la respuesta: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria.

    Ahora bien, las palabras «Vizcaya» y «Argentaria» JAMÁS en mi vida las había escuchado o leído. ¿Qué sucedió? Sucedió que leí «Banco Bilbao» en una centésima de segundo (pues ya conocía esas palabras, así que las identifiqué de manera fotográfica), pero tuve qué detenerme medio segundo para identificar y leer letra por letra la palabra «Vizcaya». Una vez leída la palabra «Vizcaya» continué a la siguiente: Esta la leí en una centésima de segundo, según mi memoria fotográfica era una palabra ya conocida, de tal manera que leí «Argentina». Entonces me dije: «Momento, ¿' que BBVA no es de España?». Entonces, para comprobar lo que había leído, tuve qué volver a leer dicha palabra letra por letra para poder leerla bien y que mi memoria no me engañara.

    De no haber sabido que BBVA es español, hoy seguiría pensando que es argentino... :D :p

    Resumiendo: No leemos letra por letra; vemos de manera fotográfica una palabra. Esto es una ventaja respecto a la velocidad de lectura, pero una desventaja a la hora de leer palabras desconocidas o parecidas a otras, pues las podemos confundir.

    PD: No entendí lo de «vidacread» :eek:. ¿Me lo traducen, por favor? ;)
     
  12. Jonno

    Jonno Senior Member

    Yo leí "veracidad" (seleccionar la palabra para leerla bien), pero me costó unos minutos :)
     
  13. Saúl Ortega

    Saúl Ortega Senior Member

    Bogotá
    Español
    Oh, gracias. No le encontraba pies ni cabeza... :p :D
     
  14. Jonno

    Jonno Senior Member

    A propósito de trastocar letras ¿cómo se llama esa técnica criptográfica que sirve para ocultar palabras cambiando el orden de las letras? Por ejemplo, si escribo Berta Lisentine utilizando todas las letras de Albert Einstein para ocultar su nombre. Lo tengo en la punta de la lengua pero no me sale...
     
  15. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    Anagramas.....

    Del DRAE:
    anagrama.
    (Del lat. anagramma, y este del gr. ἀνάγραμμα).

    1. m. Transposición de las letras de una palabra o sentencia, de la que resulta otra palabra o sentencia distinta.
    2. m. Palabra o sentencia que resulta de esta transposición de letras; p. ej., de amor, Roma, o viceversa.
    3. m. Símbolo o emblema, especialmente el constituido por letras.
     
    Last edited: Apr 20, 2011
  16. Jonno

    Jonno Senior Member

    Gracias oa :)
     
  17. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Para ser consecuentes: Giracas, ao
    _
     
  18. Jonno

    Jonno Senior Member

    Mejor en anagrama: Osa García :D
     
  19. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    De nada Mi-pavor
     

Share This Page