1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. laydiC

    laydiC Senior Member

    Spain
    Puerto Rico, USA spanglish
    Hola a todos:

    Como diría esta oración de manera correcta en inglés:

    Enterados de la triste noticia, todo el Equipo de ____ te expresamos con el mayor afecto nuestro mas sentido pesame. Lamentamos no poder acompañarles, como sería nuestro deseo, aunque estamos unidos a su dolor y el de su familia. Reciban un afectuoso abrazo.

    mi intento:

    Made aware of the sad news, all of us at ____ wish to express to you, with the greatest of affections, our most felt condolences. We regret not being able to accompany you as we would like, but we are with you through your pain and that of your family. Please recieve the most affectionate embrace.

    tengo dudas acerca de la parte en rojo...:)
     
  2. estrella de mar

    estrella de mar Senior Member

    UK English
    That's what I would put. :)
     
  3. laydiC

    laydiC Senior Member

    Spain
    Puerto Rico, USA spanglish
    Thank you estrella! I like heartfelt condolences...

    very helpful as always ;)

    cheers!
     
  4. estrella de mar

    estrella de mar Senior Member

    UK English
    You're welcome. Have a nice day!
     

Share This Page