Sentir l'oignon

Discussion in 'Italiano-Français' started by signorinatumistufi, Oct 16, 2012.

  1. signorinatumistufi New Member

    Italian
    Bonjour. Quelqu'un pourrait m'aider traduire cette expression en italien ??? Je ne l'ai trouvée nulle part. "Sentir l'oignon".
    Voilà le texte: "Nicotine me fixait avec un regard de flic qui a senti l'oignon".

    Des idées ???

    D'avance merci à tout le monde
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao Signorinatumistufi (per niente, figurati ;)) e benvenut@ in WRF,

    "Qui a senti l'oignon" significa "che ha fiutato il puzzo (di qualcosa di poco cattolico)". L'origine sarà che "l'oignon" è "l'ano", vedi qui, (sotto C.) e i sinonimi della stessa pagina.

    ;):)
     
    Last edited: Oct 17, 2012
  3. signorinatumistufi New Member

    Italian
    Grazie mille Matoupaschat. Sei un mito, il mio idolo! :) Seguo sempre con grande interesse le tue ottime risposte! E' da tanto tempo che seguo il vostro forum anche se è la prima volta che posto una domanda. Sono traduttrice e WR è uno strumento preziosissimo per il mio lavoro!!! Tra l'altro adesso sto traducendo un libro di Thomas Gunzig, un tuo connazionale che sicuramente conoscerai... Un amico francofono qui a Bruxelles mi diceva che l'espressione signifca sentire che qualcosa non va, qualcosa di sospetto. E quindi pensavo di tradurlo con "sentiva puzza di bruciato". Cosa ne dici, pensi che possa andare? Anche perché restare più fedele all'immagine dell'ano sarebbe decisamente più difficile e forse non troppo felice... Grazie ancora per l'aiuto, spero di poter ricambiare presto....
     
  4. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Bonsoir SignorinaTMS,
    Merci bien, c'est vraiment gentil de ta part, mais en fait je me fais plaisir à moi en répondant et en essayant d'aider, et je suis toujours très content quand je sens que c'est apprécié par des pros. Ta traduction est tout à fait exacte et moi aussi j'en resterais là car je ne suis pas sûr du tout de mon interprétation, c'était juste une réflection toute personnelle sur l'origine possible de l'expression.
    À la prochaine, ce sera toujours avec plaisir!
    MPC
     
  5. signorinatumistufi New Member

    Italian
    Je sais je sais... la traduction... il n'y a rien de plus passionant que ça... ;)) T'en fais pas, il y aura certainement d'autres occasions puisque ce bouquin n'est pas toujours évident... ;)
    Et chapeu pour ton italien qui est vraiment nichel !!!
    Passe une belle soirée
    STMS
     
  6. Giorgio Spizzi Senior Member

    Italian
    Ciao, Matou.

    Divertente questo thread. E istruttivo.
    Quello che mi sfugge è il significato dell'espressione "... poco cattolico". È italiana? Io non l'avevo mai udita prima.

    Cari saluti.

    GS
     
  7. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao Giorgio,

    Temo che sia una mia traduzione letterale (mi capita:eek:). Il significato, secondo il TLFi:
    Catholique
    4.Fig. et fam.[P. réf. à la réputation de fermeté de la doctrine cath., dans des expr. ou phrases négatives]Conforme à la norme doctrinale, en particulier morale.Fredaine peu catholique;se procurer qqc. par des moyens plus ou moins catholiques :7. Cela ne pouvait pas être aussi naturel que cela en avait l'air. Il y avait, dans cette histoire, quelque chose de pas catholique... Queffélec, Un Recteur de l'île de Sein,1944, p. 193.​

    Stammi bene

    Matou
     
  8. Giorgio Spizzi Senior Member

    Italian
    Grazie, Matou.

    Non credo che in Italia si usi questa espressione. In compenso, credo che nelle situazioni in cui un francese direbbe "catholique/pas catholique" noi diremmo "ortodosso/non (o poco) ortodosso".

    Un caro saluto.

    GS
     
  9. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ecco, grazie! Non mi era venuta a quel momento ma mi sembrava che c'entrasse anche qualcosa di "religioso" in italiano :D.
     

Share This Page