ser de la parroquia

Discussion in 'Sólo Español' started by swift, Jan 10, 2013.

  1. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Buenos días:

    En Costa Rica, cuando se sospecha que un varón es homosexual, una expresión coloquial para decirlo de una manera supuestamente discreta es 'Fulano es de la parroquia, ¿verdad?'. ¿Se usa esta expresión también en otras regiones del ámbito hispanoparlante con esa connotación?

    Gracias por sus comentarios.

    Saludos,


    swift
     
     
  2. Mmart Senior Member

    Barcelona
    Spanish, Catalan - Spain
    Nunca lo he oído con esa connotación. Aunque sí se entiende la expresión para referise a que alguien pertenece a un grupo concreto de algo (generalmente ideológico). Aquí, para referise a la homosexualidad se usa "Fulano entiende" como expresión coloquial. Luego ya vendrían las del tipo "Fulano es de la otra acera" o "pierde aceite" que pasan la barrera de lo coloquial para entrar en lo ofensivo.
     
  3. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Buenos días, Mmart.

    Gracias por tu comentario. Pienso que esta expresión se entendería fácilmente por todas partes aunque no fuera usual en algunos países.

    Para no desviarnos mucho del tema, dejo acá un enlace hacia otro hilo en el que se expone una gran variedad de expresiones coloquiales y vulgares para decir que alguien es homosexual: gay (de manera vulgar). Quisiera reservar este hilo a la locución 'ser de la parroquia'.

    Gracias de nuevo.


    swift
     
  4. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Hola:
    Si con "esta" te refieres a la expresión por la cual has preguntado (ser de la parroquia), te diré que no, que no solo no se entendería con facilidad, sino que directamente nadie le daría el sentido que acabas de explicar; sería tomada en sentido literal: que tal persona pertenece a una parroquia. Más allá de no conocerla, tampoco puedo adivinar cuál puede ser la relación entre ser homosexual y el pertenecer a una parroquia. Misterio, por ahora.
    Saludos
     
  5. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Respetado Sr. swift:

    En linea con lo expuesto por el señor Mmart y D. Adolfo, por estas latitudes solo puede encontrarse grado de entendimiento cómplice al usar esa expresión solo cuando ya haya habido precedentes en la conversación que haga adivinar de cuál cualidad se habla.

    Que se habla de desplumadores de pavos. “¿Pero ese es de la parroquia?”.
    Que se habla de afinadores de pianos: “¿Pero ese es de la parroquia”
    Que se habla de barilleros: “¿Pero ese es de la parroquia?

    Y así, ad líbitum.

    Si no hay antecedentes explícitos, al menos por esta región concreta, no se adivina de qué se está hablando.

    Mis saludos afectuosos.
     
  6. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Gracias, Lord Darktower. :)
    Ni yo tampoco puedo. Descubrí esa expresión hace apenas una semana, y las personas a las que les pregunté por su significado coincidieron en que se usaba con el sentido que anoté en mi primer mensaje.

    Gracias por tu aporte, Adolfo. :)
     
  7. Colchonero

    Colchonero Senior Member

    Madrid
    Español
    Aunque has mencionado la restricción del hilo al término parroquia, quizá sea pertinente decir que por aquí, a veces, se usa una expresión lejanamente relacionada: ser de o pertenecer a la cofradía. Con el sentido que indicabas en el primer mensaje.
     
  8. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Por acá la expresión no se usa ni se entiende más que en el sentido literal.
    Tampoco veo relación alguna entre ser homosexual y pertenecer a una parroquia, **** Regla 2. Martine (Mod...)
    _
     
    Last edited: Jan 10, 2013
  9. JeSuisSnob

    JeSuisSnob et modérateur aussi

    Mexico City
    Mexican Spanish
    Estoy de acuerdo con lo que han mencionado Adolfo y Vampiro: por acá la expresión solamente se entendería en sentido literal.

    Un saludo.
     
  10. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    Lo mismo por estos lados.
     
  11. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    De acuerdo con lo dicho por Lord Darktower: por aquí sólo si hay antecedentes podría entenderse. Y en este caso funcionaría tanto parroquia como hermandad, cofradía, congregación, gremio o cualquier otro sustantivo que designe una agrupación de este estilo (normalmente religioso, por aquello de ser "círculos cerrados" que "profesan" o "comulgan" con algo).
     
  12. Colchonero

    Colchonero Senior Member

    Madrid
    Español
    Será por eso, sí :rolleyes:
     
  13. Manuel G. Rey

    Manuel G. Rey Senior Member

    Si oigo decir 'Fulano es de la parroquia' ni remotamente se me ocurre que se refieran a su orientación sexual. Supondré que es un cura hablando de un feligrés o un tendero hablando de un cliente.
     
  14. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    Creo que si alguno de mis amigos gays me dijera que alguien es de la parroquia puede que sí pudiera entender lo que dice swift:

    Oye, ¿y tú también no serás de la parroquia?
     
  15. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    La expresión es desconocida por aquí.
     
  16. Jaén

    Jaén Senior Member

    São Paulo, Brasil
    México, español/portugués/inglés
    De dónde eres, Swift? No entiendo, si dices que "En Costa Rica, cuando se sospecha...", luego dices que acabas de conocer la expresión. No sé, me resulta un poco extraño que una expresión sea ususal y no conocerla.

    Yo pensaría exactamente lo mismo.
     

Share This Page