ser / estar consciente

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Jonathan1975, Sep 14, 2006.

  1. Jonathan1975 Senior Member

    Santa Marta, Colombia
    English U.S.
    Tengo una preguntica acerca de la diferencia entre "estar consciente" y "ser consciente."

    Cuando viene con el verb "estar," ¿Siempre tiene que ver con el estado físico? Por ejemplo, "Él no estaba consciente porque se había golpeado la cabeza."

    Y cuando significa algo como "tener presente" o "tener en mente," ¿Se usa con el verbo "ser"?

    ¿Estoy bien en mi concepto?

    Gracias,

    Jonathan

    Moderator's note: two threads have been merged to create this one.
    From
    post 10: about the translation of "to be aware of" more specifically.
     
    Last edited: Feb 28, 2012
  2. Languaiss Junior Member

    Spanish
    Hola, Jonathan.

    Estás casi en lo correcto. "Estar consciente" significa estar alerta, estar despierto, atento, y en efecto tiene que ver con tu estado físico/mental (como estar cansado, estar enfermo, estar enojado).

    "Ser consciente" se refiere a una cualidad de la persona. Una persona consciente es una persona que sabe de su existencia, que sabe de la situación en la que se encuentra, que es sensible a los problemas y situaciones en las que vive.

    Espero que esto te sea útil ;)

    PS: Sólo quiero aclarar que "tener presente" o "tener en mente" se asocian más a "estar consciente" que a "ser consciente". "
    "Lo tengo presente" es como "Estoy consciente de ello"
    "Tengo presente que no puedes caminar rápido" --> "Estoy consciente de que no puedes caminar rápido"
    "Lo tengo en mente" es como "Estoy consciente de ello"

    Por otro lado, "tengo en mente + verbo" no puede asociarse ni a ser ni a estar consciente, sino a planear: "tengo en mente ir al cine" --> "planeo ir al cine"
     
  3. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Hola Jonathan,

    Yo lo entiendo igual que tu, ;)

    Espera a ver más opiniones.

    Mei
     
  4. Jonathan1975 Senior Member

    Santa Marta, Colombia
    English U.S.
    Muchas gracias... antes usaba la palabra con "estar" porque pensaba que tenía que ver con algo transitorio. Por ejemplo, :cross:"Estoy consciente de mis debilidades." Ahora veo que tenemos que "ser conscientes" de las otras posibilidades del verbo... porque con "estar" tiene un significado distinto.

    Jonathan
     
  5. Karlaina Senior Member

    I am currently here ;)
    English, United States
    Disculpen, pero ¿me permiten pedir más clarificación dos años después de la duda original?

    Es que tampoco entiendo muy bien la diferencia entre "ser consciente" y "estar consciente". Abajo escribo algunos ejemplos para que me los verifiquen...

    Ser consciente = no estar in coma
    (Está perdiendo mucha sangre, pero todavía es consciente.)

    Estar consciente (de) = saber de algo
    (Estoy consceinte de mis virtudes tal como mis debilidades.)

    Miles de gracias y besitos por su ayuda. ;)
     
  6. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Hola:
    Es al revés, Karlaina.
    No está en coma = está consciente (estar).
    Soy consciente de mis virtudes y debilidades (ser).
    Él es una persona consciente (ser).
    Saludos
     
  7. Chepito2 Banned

    Español
    Estar es una situación transitoria.
    SER es una cualidad habitual en términos generales.

    Chepito2
     
  8. mhp Senior Member

    American English
    [conciencia] 2. El adjetivo correspondiente, en todos los casos, es consciente, y su antónimo, inconsciente. No son correctas las formas :cross:conciente ni :cross:inconciente. El adjetivo consciente se construye con el verbo estar cuando significa ‘que no se ha perdido el conocimiento’: «Su vida no corre peligro y está consciente, según el parte médico» (Vanguardia [Esp.] 2.6.95); y con el verbo ser cuando significa ‘saber algo o tener conciencia de ello’: «Rivas [...] es consciente de que en la cita olímpica estarán los mejores» (País [Col.] 16.7.96); no obstante, en el español americano no es infrecuente, en este caso, el uso de estar: «Está consciente de que tendrá que trabajar duro» (Caras [Chile] 29.9.97). Como se ve por los ejemplos, la preposición de que introduce el complemento de este adjetivo no debe omitirse cuando lo que sigue es una oración precedida de la conjunción que (→ queísmo).

    Diccionario panhispánico de dudas
     
    Last edited: Oct 17, 2008
  9. kai24 Senior Member

    Alicante
    Dutch/German
    Hola, Hi!

    Tengo que traducir "The first step in being able to direct the thoughts is to be aware of them."
    "El primer paso en ser capaces de dirigir los pensamientos, es de ser conscientes de ellos" pero veo que más arriba en el texto utilizo "estar conscientes" de los pensamientos y me suena igual de bien....
    hora me he puesto a dudar.. Algun Español de pura cepa, por favor.. me podéis sacar de dudas.. ¿Valen ambas opciones o significan algo diferente?
    Mil gracias.
    Kai
     
  10. Lerma Senior Member

    El empleo correcto de ser y estar solía hace años dar la medida del dominio del idioma español. Incluso, se sabía que alguien era extranjero por los errores que cometía al no utilizarlos adecuadamente. Desgraciadamente ello ya no es así y escuchamos a nativos que no tienen clara en absoluto la diferencia de uso de ser y estar. La expresión objeto de tu consulta: ser/estar consciente es precisamente una de las que mejor muestran el generalizado despiste en la utilización de la expresión. Cuando alguien despierta de un coma tras un accidente o no ha perdido el conocimiento tras sufrirlo, se dice que está consciente. Cuando alguien tiene un sentido del deber que le impide incumplir sus obligaciones se puede decir que es consciente de su deber. En el ejemplo que planteas, alguien es consciente de sus propios pensamientoso tiene conciencia de de ellos. Dicho esto, mucho me temo que, ni siquiera los nativos de pura cepa (yo lo soy) vayamos a estar de acuerdo al cien por cien en la respuesta. Saludos. Lerma.
     
  11. anatetrujilloa Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Español-Venezuela
    Jonathan, también es válido: "estar" consciente de tus debilidades.
    De hehco suena más natural que decir "soy" consciente mis debilidades.
    Si bien la reflexión acerca de lo físisico y lo mental, también hay que tener en cuenta que "estar consciente de algo" se refiere a un estado mental que pudier aincluso se reciente o inmediato y "ser cosnciente de algo" implica más bien una interiorización más profunda, tanto en el tiempo como en el subsconsciente.
     

Share This Page