Ser / estar preñada ?

Discussion in 'Español-Français' started by Mathilde56, Jan 18, 2008.

  1. Mathilde56 Junior Member

    Française
    Quel auxiliaire employer : "ser" ou "estar" preñada ?
    Merci à vous :p

    Mathilde.
     
     
  2. sibhor

    sibhor Senior Member

    Le Mans (France)
    Français
    Salut Mathilde!
    Je dirais: Estar preñada
     
  3. SerinusCanaria3075

    SerinusCanaria3075 Senior Member

    United States
    México, D.F. (Spanish)
    Estar:
    Estar preñada.

    Creo que "ser" no sería valido en ninguna ocasión, al menos creo yo.
     
  4. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Hola Mathide, estar.
    Te indico también -no sé si lo sabes ya- que preñada es muy informal y se usa también como despectivo, algunos lo consideran vulgar. Normalmente decimos embarazada.
     
  5. Mathilde56 Junior Member

    Française
    ¡Gracias a todos!, merci à tous !
    C'est aussi ce qui me semblait mais j'avais un doute !

    Gracias pero lo sabía ya Chics. Voy a emplear este término para hablar de mi gata, en este caso me parece que pierde su carácter peyorativo ¿ No ?

    ;o)
     
  6. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
    Sí, se utiliza para los animales.
    Es "estar" ya que no es un estado permanente (heureusement!).
     
    Last edited: Dec 18, 2010
  7. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Cuando es un animal que vive contigo, también puedes decir "embarazada", si quieres.
     
  8. yserien Senior Member

    Spanish
    No es tan peyorativo "preñada", pero como se usa también para animales,se prefiere decir "embarazada". Estado de gravidez, buena esperanza....
     
  9. rotor Senior Member

    Madrid/ Spain
    Spanish
    Mientras la RAE parece reconocer preñada tanto para animales como para personas (aunque pueda haberse quedado antiguo lo de preñada para mujeres), solo reconoce embarazada para mujeres y no para animales.
     
  10. Mathilde56 Junior Member

    Française
    La juventud tampoco no es un estado permanente, sin embargo, "soy" joven. ;o)
     
    Last edited: Dec 18, 2010
  11. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Recuerdo que, de pequeño, a la madre de mi amigo Carlitos la llamaban "la preñada" porque siempre lo estaba: Carlitos tenía 7 hermanos y hermanas mayores que él y 4 más pequeños que él.
    En aquellos tiempos en los que Franco les daba una medalla a las familias de más de 15 hijos, muchas mujeres eran preñadas más que lo estaban... (en vez de medallitas, más vale que hubiese repartido cajas de preservativos :D).
     
  12. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
  13. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    ¡ Tienes razón !
    En enlace que te da Tina te da la explicación ...siempre que busques bien ...

    La diferencia principal radica en que joven es adjetivo y embarazada participio pasado...

    Lo de "estado" y "permanente" no funciona igual según la naturaleza de las palabras empleadas...

    Ser joven es una característica
    Estar embarazada un resultado actual de acción anterior:)
     
  14. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Se da la curiosidad que podemos ser jóvenes y estar viejos y ser viejos y estar jóvenes...:p

    A veces, algún amigo lisonjero me dice: ¡Qué joven estás! a lo que yo le contesto: Perdona, es que soy joven...:D
     
  15. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Para algunas personas la palabra preñada es despectiva y de garrulos, usada con con cualquier tipo de ser.
    Por otra parte, de todas las personas que conozco que tienen perras o gatas, yo siempre les he oído decir que se quedan embarazadas, no preñadas; no digo que todo el mundo lo haga así, sólo que existe. Y a la información que cualquiera puede leer en un diccionario, aporto que la palabra embarazada, a la práctica, al menos donde yo vivo, también se usa para animales.
    También es lógico, pensándolo bien, que se (quien quiera hacerlo) uniformicen términos ahora que no dividimos los seres vivos en vegetales, animales y hombres, sino que nos incluimos en el grupo de animales.
     
  16. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
    Aunque, yo me considero un animal, me temo que mucha gente no esté de acuerdo por razones religiosas.
    Como indica Víctor, "preñada" se utilizaba bastante pero, al considerarlo una palabra "vulgar", se optó por embarazada.
     
  17. luso New Member

    Spain - Spanish
    Hola,

    Creo que sí podría decirse ser preñada, porque me parece que "preñar a alguien" también está bien dicho.

    Por tanto, si yo preño a alguien (sin ser vulgar eh!), esa persona sería preñada por mí... ¿no?

    Qué bien Tina Iglesias, he intentado explicar más de una vez la diferencia entre ser y estar a extranjeros, pero no sabía que hubiera unas reglas... me las tendré que leer para la próxima. Por cierto, ¿lo habéis intentado alguna vez? ¿es complicado eh?
     
  18. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Sí, claro, me refería a todo esto. Yo estoy de acuerdo con vosotros, sólo indico que hay distintas opciones dependiendo de las razones y costumbres que tenga cada uno.
     
  19. rxkld

    rxkld Senior Member

    France
    France francais
    Hola Tina Iglesias
    Estoy de acuerdo contigo.
    En francés tambien nos sonaría muy vulgar y de mala lengua, diciendo de una mujer "cette femme est pleine" :eek:
    Salvo por lo que concierne a la madre de Carlitos (el amigo de nuestro apreciado profesor Víctor) :D
    Amistosamente.
     
  20. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenos días Luso, bonjour et bienvenue parmi nous,

    Sí, tienes razón pero entramos en el supuesto de la voz pasiva que se conjuga siempre con el verbo ser.

    En la práctica y en el día a día esta voz pasiva se emplea para referirse al principio de la preñez y se podrá oír (raro pero no incorrecto):
    - Fulano me preñó
    - He sido preñada por Zutano
    En pasiva presente: soy preñada por.. no, por lo menos no lo oí ni leí nunca (lo que no es una referencia, espera otras opiniones sobre este particular :)).

    Au revoir, hasta luego
     
  21. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Hola:

    A mí tampoco me suena el uso de la pasiva de esa manera, pero supongo que se podría usar en pasado (en presente es materialmente imposible, salvo que se diga en el propio acto ¿no?;)), por ejemplo "XXX fue preñada por YYY", pero suena bastante mal. Más común sería "XXX la dejó preñada" (aunque para una persona yo usaría "embarazada", como ya se ha comentado)

    Saludos.

    Ant
     
  22. YUYE New Member

    Madrid
    Castellano
    Hola, soy nuevo, espero poder ayudar...

    Se dice "estar preñada".

    Para conseguir el significado de "ser preñada", lo correcto es utilizar "ser fecundada".

    Un saludo!
     
  23. luso New Member

    Spain - Spanish
    Hola de nuevo

    En el documento que mandaron antes he encontrado esto:



    - Se presenta la descripción como algo objetivo: Es muy barato, voy a comprármelo.
    - Características sustanciales al sujeto: Es muy simpático y agradable.
    - Cualidad apreciada por el hablante: ¡Qué azul está hoy el mar!

    Hay adjetivos que normalmente sólo se usan con estar (contento, embarazada...) y otros que se emplean más con ser (lógico, comprensible ...).
    En muchos casos, la elección entre ser y estar depende de la voluntad del hablante de ser más o menos objetivo.


    No dice que sea obligado, pero vamos, estamos de acuerdo en que es lo más común.


    Respecto a embarazada vs. preñada... no sé, siempre digo embarazada, pero no me parece despectivo decir que una mujer está preñada. Yo aceptaría preñado para cualquier mamífero y embarazado sólo para humanos.

    De hecho, en (wordreference) encontramos:
    Embarazo: Preñez de la mujer... no sé, yo lo veo claro.

    Saludos
     
  24. rxkld

    rxkld Senior Member

    France
    France francais
    Hola de nuevo.
    Un ejemplo significativo ; ¡Que guapa estas con esa falda! y ¡Que guapa eres cariño! :)
     
  25. soy-yo Senior Member

    Hola,

    Para los que conocen la película Guantanamera, la chica (Marilis) que está en el camión con Mariano (Perugoria) al principio le dice para que la lleve a La Habana :

    "Mariano, estoy preñada" y Mariano le contesta "Carajo" ya que no es verdad. Entonces ella se pone a gritar. ¿Se recuerdan Ustedes?
     
  26. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Al hilo de lo que aquí comenta rxkld, recuerdo un piropo del que no hay que abusar demasiado porque, al final, puede llegar a ser ofensivo: Chica, ¡hoy estás guapísima!

    ¿O no, señoras? :rolleyes:
     
  27. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Yo estoy con Antpax en esto.
    La pasiva en este caso no me suena nada. Se usa más la activa: Paco ha preñado a Pili, también con el verbo dejar (que tiene el matiz de algo no deseado): ya la han dejado preñada.

    Para indicar quien es el padre, lo más normal no es dar detalles sobre la fecundación sino que decimos que Pili está preñada/embarazada de Paco (donde Paco no es el engendro sino el que puso la semillita).
     

Share This Page