1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Serbian (BCS): šlagvorti

Discussion in 'Other Slavic Languages' started by reka, Feb 19, 2012.

  1. reka Senior Member

    Ljubljana
    slovenian
    Još malo pomoči, molim.

    Šta je to 'šlagvorti'??

    Traženje novine koju karakteriše česta istraživačka aktivnost, impulzivno odlučivanje, ekstravagantnost u pristupu šlagvortima i nagradi, brz gubitak strpljenja i aktivno izbegavanje frustracije.

    To su kao neka gesla ili parole ili...??

    Ne kužim baš dobro u tom kontestu, jeli mi možete objasniti?

    Hvala!
     
  2. al-sarbi

    al-sarbi Senior Member

    Belgrade
    Serbian
    Ja shvatam šlagvort kao uvod u nešto; okolnosti i činjenice koje najavljuju temu. Nešto kao englesko background.
    Obično se koristi sa predlogom za (šlagvort za ...)
     
  3. Brainiac Senior Member

    Srpski - Kosovo
  4. reka Senior Member

    Ljubljana
    slovenian
    Hvala na pomoči!:)
     
  5. Duya Senior Member

    Not in WR world
    Whatever
    To bih bio ja :cool:. A glagolski pridev u mom slučaju glasi pitao. :)

    Koliko me pamćenje služi, to sam pitanje tamo postavio upravo zbog neke Rekine nedoumice... Aha, evo ovde.

    Izgleda, međutim, da to u psihijatrijskom žargonu (kao i mnogo drugih stvari) znači nešto drugo od onog kako ga koriste svi drugi, ovaj, normalni :rolleyes:. Ne bih sad da nagađam...
     
  6. Brainiac Senior Member

    Srpski - Kosovo
    Haha.... izvini! Dala bih glavu da si bio žensko! Moja loša analitička procena :D

    (Uzgled, čitala sam Sigmun Frojd i Martin Hajdeger - daseinsanalitička teorija i psihoterapija neuroza (Gijon Kondrau), i kad smo kod prevođenja, trebalo je biti Dasajnsanaliza -> das-ein-Analyse, ako se čita na nemačkom, u originalu, kao što je Sigmund Zigmund... ali ako su prevodioci tako odlučili, šta ja da radim.... :D)
     

Share This Page