1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Serbian: crossrail

Discussion in 'Other Slavic Languages' started by nexy, Nov 11, 2012.

  1. nexy Senior Member

    Trieste (Italia)
    српски/srpski
    Zdravo svima,


    prevodim tekst iz oblasti mašinstva, tačnije priručnik za mašine za glodanje/bušenje koje proizvodi Okuma (eng. Double Column Machining Center - srp. Dvostubi Obradni Centar) , i nailazim na dosta nepoznatih termina. Da li znate šta znači crossrail i kako bi se moglo prevesti crossrail feed? Na jednom mestu sam našao da crossrail znači traverza, ali nisam ubeđen da je to dobro rešenje.


    Da li znate gde bih na netu (ako ih uopšte ima) mogao da nađem neke opširnije tehničke opise ovih mašina na srpskom/hrvatskom? Sve što sam uspeo da nađem su neke opšte karakteristike, ali treba mi nešto detaljnije kako bih bolje shvatio funkcionisanje ovih mašina.


    Hvala unapred!
     
  2. Vanja Senior Member

    Serbian
    Crossrail je mašina za bušenje tunela. Mislim da ne postoji jedna reč za to. Traverza nikako ne može jer to nije ni mašina, to je građevinski element - poprečna greda ili zid, verovatno za osiguranje bočnih zidova.
    Ovo drugo ne znam, možda biste mogli da postavite citat pasusa, možda bi bilo jasnije.

    Opise tih mašina se obično nalaze u (prevedenim) prospektima njihovih proizvođača. Evo jednog, ako može da koristi za dalju potragu. Ovde nema, naravno, mnogo inžinjerstva, mahom marketinško filozofiranje. Ako kažete da želite da naučite detaljno o tome, pozovite predstavništvo proizvođača ili firme koja prodaje te mašine i zatražite katalog. Oni su besplatni, poslaće vam na adresu (verovatno).
     
  3. ticegatac New Member

    Serbian
  4. Vanja Senior Member

    Serbian
    Ah, nije ovo moja struka, ne mogu tačno da vam kažem, no koliko razumem, na slikama su prikazani pojedinačni delovi komleksne mašine sa svojim sklopom. Na šemi 7 je npr. deo konstrukcije mašine - motor kao glavni deo i prateći elementi (cilindri, klip i td.) gde se gorivo ubrizgava/usisava. Feed znači "hranjenje" mašine gorivom. crossrail feed je aparatus ili mehanizam za snadbevanje mašine (crossrail) gorivom, po toj logici. :)

     
  5. ticegatac New Member

    Serbian
     
  6. Vanja Senior Member

    Serbian
    Da, sistem napajanja. I ja delim vašu nadu. :)
     
  7. nexy Senior Member

    Trieste (Italia)
    српски/srpski
    Hvala svima na odgovorima!

    Crossrail je jedina reč koju sam ostavio u originalu, dao sam objašnjenje i stavio napomenu da je stručnjaci iz oblasti preprave kad budu pregledali tekst.

    Što se ovog teksta tiče (reč je o obradnom centru - strug-glodalica-bušilica), u najvećem broju slučajeva feed se prevodi kao posmak (feedrate - brzina posmaka), ali bilo je primera gde se feed prevodi kao unos, dopremanje.

    U svakom slučaju, hvala na pomoći, tekst me je pošteno namučio. :)
     
  8. ticegatac New Member

    Serbian
    koliko vidim na netu to je hrvatski izraz ali u nedostatku/nemanju srpskog....
     

Share This Page