Servicio Autónomo de Registros y Notarías

Discussion in 'Legal Terminology' started by Eshnika, Mar 30, 2011.

  1. Eshnika

    Eshnika New Member

    Venezuela
    Spanish
    Hola a todos,
    en mi búsqueda de como traducir "autónomo" mas apropiadamente he encontrado que puedo usar "autonomous" o "incorporated". ¿Podría, por favor, alguien explicarme cuál es la diferencia?

    Mi traducción es literal: Autonomous Service of Registries and Notaries (it sounds good to me).
    Gracias de antemano.
     

Share This Page