Servir de revulsivo, acicate, motivación

Discussion in 'Italiano-Español' started by Agente442, Apr 2, 2014.

  1. Agente442

    Agente442 Senior Member

    Corregidora, Qro.
    México / Español
    Buen día,

    Solicito su ayuda por favor. Quisiera saber como decir correctamente esta frase en italiano. El contexto es una persona (yo) hablando de una discapacidad física propia. "Ho un problema acustico, sono parzialmente sordo e devo usare due apparecchi acustici, ma quello non mi ha fermato mai. Al contrario ...(me ha servido de acicate, revulsivo, motivación).

    Ringrazio anticipatamente per la Vostra cortesia.

    Ciao.
     
  2. Geviert

    Geviert Senior Member

    Hegoland
    Spanisch
    Hola Translink,

    la frase es clara en italiano, tal vez retocaría estilisticamente "non mi ha fermato mai" con "ma quello non mi ha mai impedito di.../non mi ha mai ostacolato/ non è stato mai di impedimento per.../non è stato mai un problema". Después: "anzi/tutt'altro, (tutto) ciò mi ha rinvigorito/mi ha incoraggiato/rafforzato/mi ha dato piú forza/motivazione/coraggio".
     
  3. King Crimson

    King Crimson Senior Member

    Milano, Italia
    Italiano
    Concordo con i suggerimenti di Geviert:) e per la parte finale propongo anche ...anzi, mi ha spronato ulteriormente.
     
  4. Agente442

    Agente442 Senior Member

    Corregidora, Qro.
    México / Español
    Muchísimas gracias a ambos.
     

Share This Page