1. Eltraductor

    Eltraductor Senior Member

    London
    British English
    Hola a todos,
    Busco una traducción natural para la palabra "set-up" a continuación:

    "The point was, now was the time to act, because the set-up was perfect."

    Mi intento:

    "El hecho era que tendrían que actuar ahora porque las circunstancias eran perfectas."

    Agradecería cualquier ayuda,
    Muchísimas gracias,
    Eltraductor :)
     
  2. Ianarler New Member

    spanish
    Yo lo traduciría como lo has hecho tu.
    "El hecho era que ahora era el momento de actuar porque las circunstancias eran perfectas"

    Saludos
     
  3. Ania R. Senior Member

    Poznań, Poland
    Polish (Poland)
    Creo que también puede ser trampa, dependiendo del contexto, pero las circunstancias me parece más neutral y correcto en tu traducción.
     

Share This Page