1. MMarro New Member

    Spanish
    ¿Saben ustedes como traducir sexo servidora?

    Prostitute o streetwalker... esos son mis intentos pero no me convencen.

    Estoy traduciendo un informe sobre violencia contra la mujer... agradecería su ayuda.
     
    Last edited: Jun 29, 2015
  2. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    Hola, MMarro.

    ¿En qué contexto se utiliza esta frase? ¿Puedes darnos una oración completa como ejemplo de su uso, por favor? Lo primero que se me ocurre es sex worker, pero no sé si es el mejor término que se ajusta al contexto.

    Gracias.
     
  3. TurbidTongue Senior Member

    US
    US English, Euro Portuguese
    What is that? What ideas come to mind with the term "sexo servidora" that differentiate the term from "prostituta" or anything else? If you can explain that, I might be able to help better.
    It made me think of the term "sex worker", but sex workers include porn stars and strippers.
     
  4. MMarro New Member

    Spanish
    Gracias por su interés y ayuda... este es el fragmento que ya he traducido... pero dejé pendiente "sexo servidoras". Es un informe de un proyecto contra la violencia a la mujer.... Tenía la duda de poner sex workers... qué dicen si lo dejo así, como sex workers...

    Dicho mural tuvo la participación de mujeres de la casa de rehabilitación de drogadicción y alcoholismo Shoropín, reclusas del centro carcelario, sexo-servidoras, economía informal y comunidades.

     
  5. TurbidTongue Senior Member

    US
    US English, Euro Portuguese
    It would probably work with "sex workers" there.
     
  6. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    I agree with TurbidTongue. "Sex workers" is an objective/academic term that describes a category of careers that involve making money from sex (or in exchange for sex).
     
  7. SDLX Master

    SDLX Master Senior Member

    Lima, Peru
    Spanish - Peru
    Yup. I fully concur with pollito ;) :thumbsup:
     
  8. EyeSky

    EyeSky Junior Member

    Mexico City
    México, español
    Hola, estoy buscando un término que sea equivalente a sexo-servidora y como explicaban sex workers no me convence porque incluye todo lo relacionado a la industria sexual.
    Estoy considerando que lo que puede acercarse más es "prostitute" o "harlot".
    Espero no sea demasiado tarde para seguir comentando.
     
    Last edited: Jun 29, 2015
  9. Amapolas

    Amapolas Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano rioplatense
    Yo hubiera usado sex worker así sin contexto, porque nunca antes oí la palabra sexo-servidora. Si puedes sacarme de la ignorancia, convendría saber qué es exactamente en castellano. ¿Una prostituta, o incluye algún otro sentido?
     
    Last edited: Jun 29, 2015
  10. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    Según lo que entiendo, la palabra sexoservidora, o sex worker, existe precisamente para abarcar un concepto más amplio que "prostituta."

    Como dice Amapolas, sería bueno que nos explicaras qué es lo que tú entiendes de la palabra sexoservidora.
     
  11. aloofsocialite

    aloofsocialite modrageous!

    San Francisco / Oakland, CA
    English - USA (California)
    Opino lo mismo que fenixpollo. "Sexoservidor", siendo una palabra que se usa (que yo sepa) más que nada en México, creo que se traduce por "sex worker".

    Harlot
    : para nada.
     
  12. EyeSky

    EyeSky Junior Member

    Mexico City
    México, español
    Entiendo sexoservidora como una persona que trabaja en la industria/mercado sexual dando algún servicio relacionado con el sexo, lo entiendo como sinónimo de prostituta. Entiendo más sex worker como mencionaba TurbidTongue un término más amplio para abarcar no solo la prostitución, sino la pornografía o bailarinas eróticas, strippers, etc...

    ¿por qué harlot no lo considerarías? Creo que describe una imagen de alguien que se está vendiendo.
     
    Last edited: Jun 30, 2015
  13. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    Toda persona que da un servicio relacionado con el sexo, no es una prostituta. De wikipedia:
    https://es.wikipedia.org/wiki/Trabajador_sexual

    En cuanto a harlot, su registro es anticuado y formal. No se usa en el habla cotidiano sin ironía. Por lo tanto, la entrada de wordreference para harlot dice "dated".
     

Share This Page