1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

sguincio

Discussion in 'Italian-English' started by ninavola, Jul 25, 2009.

  1. ninavola New Member

    Italy
    italian
    Ciao!
    Devo tradurre "la configurazione a sguincio dei portali"(riferito a un tavolo).
    ho tradotto: "the askew configuration of the portals", ma non mi piace per nulla. :confused:
    Avete qualche proposta da farmi?
    Attendo speranzosa,
    Nina
     
  2. baldpate

    baldpate Senior Member

    London
    UK, English
    Ciao ninavola,

    mi scusa l'ignoranza abissale della tua lingua, ma che cose sono i portali di un tavolo?

    Per me, "the portals of a table" non ha senso (i tavoli non hanno "portals" in inglese, che ne so io): e quindi non riesco a capire in che modo potrebbero essere "askew" :).
     
    Last edited: Jul 25, 2009
  3. Yshay1979 Senior Member

    Dublin, Ireland
    Italian
    Stesso dubbio, forse..

    portale : struttura statica ottenuta, nella forma più semplice, collegando rigidamente una trave orizzontale con due ritti verticali.

    portal: an iron or steel bent for bracing a framed structure, having curved braces between the vertical members and a horizontal member at the top.

    non conosco questa terminologia però, non saprei dire if a table can have portals. Apparentemente un tavolo puà avere dei portali però..
     
  4. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    A sguincio.

    Ho esattamente lo stesso dubbio: cosa sono i portali di un tavolo? Oppure la frase in italiano vuol dire che i portali sono a sguincio rispetto al tavolo? (The portals are positioned slantwise to the table?):confused:
     
  5. ninavola New Member

    Italy
    italian
    A detta degli esperti, i portali di un tavolo sono le due strutture laterali(ciascuna costituita da due gambe più un pezzo orizzontale che le unisce, una specie di ferro di cavallo in piedi)tra le quali v'è inserito il piano del tavolo. Questo è quello che ho capito io dalla spiegazione degli architetti.
    e la configurazione a sguincio è il modo in cui le varie parti di questo portale sono state assemblate.
    è più chiaro ora?
    Nina
     
  6. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    Dunque portale = struttura portante = table frame. (?)

    La configurazione a sguincio vorrà forse dire che la struttura non è diritta? Ho trovato un tavolo con "slanted and tapered legs"......

    Ad essere onesta, non credo di aver capito granchè bene di che si tratti...sorry!:(
     
  7. Yshay1979 Senior Member

    Dublin, Ireland
    Italian
    Infatti ho trovato portal (arch) con questa definizione (nel mio post #3), deduco quindi che la parola in se sia corretta. Il problema è come tradurre il sintagma la configurazione a sguincio dei portali.
    E' gergo un po' specifico, forse qualche nativo sarà in grado di dirti qualcosa in più.
     
  8. Benzene

    Benzene Senior Member

    GENOA (ITALY)
    Italian, Italy
    Ciao ninavola!

    Il montaggio a sguincio di una struttura è caratterizzato da due superfici piane verticali formanti tra loro un angolo ottuso. La configurazione della struttura assume una forma svasata obliqua che viene definita come "strombo" o "strombatura" termini che in inglese sono tradotti con "splay".

    La traduzione è "splay-leg table".

    Puoi verificare o approfondire facendo un po' di googling.

    Bye,

    Benzene
     
    Last edited: Jul 25, 2009
  9. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    Eccola!:)

    Quindi il tavolo che ho trovato con "slanted legs" era uno "splay-leg table",

    Clever boy, Benzie!:D
     
  10. ninavola New Member

    Italy
    italian
    :)
    Thanks so much everyone for your help!!!I'm amazed!Grazie, grazie!Davvero un gran lavoro di squadra.
    Nina
     

Share This Page