shall bear the meaning

Discussion in 'Română (Romanian)' started by raluca_ene14, May 8, 2009.

  1. raluca_ene14 Junior Member

    Romanian Romania
    "and the words in the first column of the Schedule hereinbelow shall bear the meaning given to these in the second column".
     
  2. anto33 Senior Member

    Bergamo,Italia
    Romanian
    ...iar cuvintele din prima coloană a schemei de mai jos vor avea acelaşi înţeles (vor păstra înţelesul) dat celor din coloana a doua.
     
  3. raluca_ene14 Junior Member

    Romanian Romania
    mulţumesc frumos
     
  4. stefana New Member

    Romanian
    "iar cuvintele din prima coloană a tabelului din acest document prezentat mai jos vor păstra înţelesul dat acestora in coloana a doua".

    Poate gresesc dar, de obicei in contracte exista un tabel in care sunt explicati termenii folositi in acel contract. In prima coloana sunt trecute cuvintele iar in a doua coloana este explicatia lor (sensul, intelesul), care intr-adevar "va fi acelasi" pt tot contractul.

    herein - din prezenta, din documentul prezent...nu trebuie tradus neaparat (cum bine a facut anto33)
    o zi buna
     
  5. stefana New Member

    Romanian
    nu ma deranjeaza sa aud alte pareri....ar fi chiar benefic
     
  6. anto33 Senior Member

    Bergamo,Italia
    Romanian
    Această "schedule" poate fi un tabel, o anexă, un plan etc. Eu am încercat să traduc "bear the meaning".:)
     
  7. raluca_ene14 Junior Member

    Romanian Romania
    Mulţumesc frumos Stefana!
     

Share This Page