Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by issey1, May 18, 2008.
How would I translate:
In sharp contrast
En opposition forte???
We need the full sentence to help you.
In sharp contrast, shops on Kensington High Street are benefitting from the custom of thousands of bike users.
En opposition forte, les magasins en K.H.St bénéficient de la clientele de milles cyclistes.
I know that sentance sounds terrible, please help!
Yup, as always a proper context is required…
In the meantime, I offer: en contraste flagrant
Oh sorry, was that not proper context? It is in contrast to the fact that there is a lack of bike stands in London. Is that any help
It seems to me that if the sentence you give is complete, the French would not use the term "contraste".
Maybe something like: "Par contre, les boutiques de Kensington..." or
"Alors que les boutiques de Kensington bénéficient, elles, de ..."
Yes, it was . It's just that I replied at the same time as you gave your context; your post simply pipped me to, erm, the post .
Weefoot's "par contre" seems to me to be the correct one
Separate names with a comma.