1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. issey1 Senior Member

    France
    English/ENGLAND
    How would I translate:

    In sharp contrast

    En opposition forte???
     
  2. Donaldos

    Donaldos Senior Member

    French - France
    We need the full sentence to help you.
     
  3. issey1 Senior Member

    France
    English/ENGLAND
    la voila:


    In sharp contrast, shops on Kensington High Street are benefitting from the custom of thousands of bike users.

    J'essaie:

    En opposition forte, les magasins en K.H.St bénéficient de la clientele de milles cyclistes.

    I know that sentance sounds terrible, please help!
     
  4. Teafrog

    Teafrog Senior Member

    London
    UK English (& rusty French…)
    Yup, as always a proper context is required…
    In the meantime, I offer: en contraste flagrant
     
  5. issey1 Senior Member

    France
    English/ENGLAND
    Oh sorry, was that not proper context? It is in contrast to the fact that there is a lack of bike stands in London. Is that any help

    thanks
     
  6. weefoot Senior Member

    France French
    It seems to me that if the sentence you give is complete, the French would not use the term "contraste".
    Maybe something like: "Par contre, les boutiques de Kensington..." or
    "Alors que les boutiques de Kensington bénéficient, elles, de ..."
     
    Last edited: May 18, 2008
  7. Teafrog

    Teafrog Senior Member

    London
    UK English (& rusty French…)
    Yes, it was :). It's just that I replied at the same time as you gave your context; your post simply pipped me to, erm, the post :D.

    Weefoot's "par contre" seems to me to be the correct one
     

Share This Page