should be about

Discussion in 'Català (Catalan)' started by debillot, May 8, 2013.

  1. debillot Senior Member

    English
    I'd like to say:

    But these children stand for something totally different. They stand for fair play, what sport should be about.

    Però aquests nens representen una cosa totalment diferent. Es destaquen pel joc net, el que l'esport ha de ser?
     
  2. innovator Senior Member

    Català (Girona)
    Your attempt is gramatically correct but let me give you some more options:

    que ha de ser la base de l'esport
    que hauria de ser la base de tot esport
     
  3. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Opcions:

    ..., allò que l'esport hauria de ser.
    ..., allò que l'esport hauria de comportar/implicar.
    ..., d'allò que hauria d'anar l'esport.
     
  4. binary_death Junior Member

    Galicia, Spain
    Spanish, Catalan
    Doncs el teu intent es totalment vàlid... potser quedaria millor amb un "que és com l'esport ha/hauria de ser", però ja t'ho dic, no et capfiquis, la teva està perfecta.
     
  5. Elessar

    Elessar Senior Member

    Valencian Country
    Catalan (Valencian), Spanish (Spain)
    Quant al teu dubte, la teua opció és perfecta.
    No passa res si repetixes la paraula si l'original anglés ho fa (stand for). A mi "es destaquen" em sona poc natural.
     
  6. ernest_

    ernest_ Senior Member

    Barcelona
    Catalan, Spain
    La teva traducció funciona, però personalment sempre prefereixo traduir 'should' per 'hauria'.

    should = hauria
    must / has to = ha de
     

Share This Page