1. borgonyon

    borgonyon Modus Vivendi

    Shreveport, Louisiana
    Mexican Spanish
    El diccionario da "cercar", "rodear", "encerrado", por shut-in. Pero como que no me cuadran para el sentido de la expresión: persona que no pueda salir de su casa debido a la edad o a una enfermedad. ¿Habrá otra forma de llamarles sin tener que escribir tanto?
    El texto en inglés dice: Send a postcard to a shut-in.
    Enviar una tarjeta a un encerrado [?]
    Como que en español da el sentido de estar castigado.
    …a un confinado a su hogar [?]
    ¿Alguna sugerencia?
     
  2. Monnik

    Monnik Senior Member

    Yo, en México; mi corazón, en Madrid
    Mexico - Spanish/English
    Hola, borgonyon...

    Quizá puedas referirte a esa persona como alguien que se encuentra "arraigado a su hogar". Lo que sí creo es que tienes que explicar el porqué esa persona no sale de su casa, pero pienso que en inglés te encontrarías con la misma situación. Dudo que el término "shut-in" por sí solo explique la causa por la que alguien no puede salir.

    Espero te ayude

    Saludos,
     
  3. anacaona Junior Member

    Spain
    Spanish, English
    Hola,

    Te doy algunas sugerencias:
    Si la persona está en un hospital: hospitalizada/o, interna, pacientes internos.

    Si está en domicilio: en reposo absoluto, en cama.

    También, a nivel más coloquial y referencial al sector de personas con diversidad funcional (discapacidad), ellos lo llaman, estar "encamado", y ya con un toque de ironía y crítica al sistema de asistencia, "arresto domiciliario".

    Según el texto, quizá decir "encerrado" está bien porque explicita una condición inhumana. Los eufemismos según el contexto.

    saludos.
     
  4. borgonyon

    borgonyon Modus Vivendi

    Shreveport, Louisiana
    Mexican Spanish
    Gracias a ambos.
     
  5. Lis48

    Lis48 Senior Member

    York, England
    English - British
    ¿¿ A una persona enclaustrada en su hogar ??
     
  6. FromPA

    FromPA Senior Member

    Philadelphia area
    USA English
    A "shut-in" is someone who is "homebound" - i.e., unable to leave home due to health reasons (physical health or mental health). Here's what the WR dictionary says about "homebound":

    homebound adj (confined to one's house) confinado adj
    arraigado adj
    imposibilitado para salir loc adj

    It would seem that each of the options could be misinterpreted without being modified in some way to explain the health reasons for the situation.
     
  7. borgonyon

    borgonyon Modus Vivendi

    Shreveport, Louisiana
    Mexican Spanish
    Casi seis años después, doy gracias de nuevo a Lis48 y a FromPA. «Confinado» me gustó; la verdad no tengo idea qué utilicé en esa ocasión. Gracias de nuevo.
     

Share This Page