1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Si las cosas que valen la pena fueran faciles, todo mundo las haria

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by ashes, Jan 13, 2007.

  1. ashes New Member

    L.A. California
    Guatemala, spanish
    Como se traduce el siguiente refran?
    "Si las cosas que valen la pena fueran faciles, todo mundo las haria"
     
  2. Rapek Senior Member

    If it was easy to do important things everybody would do it.
     
  3. xOoeL Senior Member

    Español - España
    Tienes que poner tu duda concreta (en este caso la frase entera) en el título de la hebra.
    Que yo sepa eso no es un refrán en español, pero a lo mejor algún hablante nativo de inglés sí que te puede ayudar con el equivalente en inglés.
    ¡Bienvenido!
     
  4. Bucanero Senior Member

    England
    Spain
    If it were easy to achieve those things we appreciate, everybody could have them and thus they would become valueless.
     
  5. Bucanero Senior Member

    England
    Spain
    Se que no es literal, pero me parece más lógica y bonita :p
     
  6. jinti

    jinti Senior Member

    If wishes were horses, beggars would ride?
     
  7. Dission

    Dission Senior Member

    UK
    Spanish, Spain
    If worthy things were easy every one would do them
     
  8. Dission

    Dission Senior Member

    UK
    Spanish, Spain
    I am not quite sure, if that expression fulfills the whole meaning of the original sentence, my dictionary says:

    No puedes pedir la luna.
     
  9. xOoeL Senior Member

    Español - España
    Tal vez cambiando el refrán por el otro refrán (similar, pero no igual) "Al que algo quiere, algo le cuesta" sea más fácil encontrar una traducción
     
  10. Dission

    Dission Senior Member

    UK
    Spanish, Spain
    Yo creo el creador del hilo, debería explicar en profundidad qué es lo que quiere decir, y en qué situación ha sido la expresión utilizada, así se podría encontrar la expresión más adecuada.
     
  11. Shoquim

    Shoquim Senior Member

    Hermosillo, Sonora
    Mexico (Español)
    La frase la decían en un comercial de una bebida embriagante, pero era:
    "Si las cosas que valen la pena fueran faciles, cualquiera las haria"

    Para mi sería:
    "If worthy things were easy to do/make, anybody would do/make them"
     
  12. Porteño Senior Member

    Buenos Aires
    British English

    My suggestion:

    If it were easy to do worthwhile things, everyone would do them.
     

Share This Page