si me hubieras dicho

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by rbtofilosof, Jan 18, 2010.

  1. rbtofilosof Junior Member

    mexican spanish
    Hola
    Por ejemplo si en el trabajo le quiero decir a alguien esta frase. como lo diria (al decir llamar no me refiero a llamar por telefono).
    ``Tu me dijste que llamara (le hablara) a mi jefe, y el no es mi jefe , si me hubieras dicho que llamara al gerente entonces lo hubiera llamado a el``
    my try:
    ``You told me to call my boss and he is not my boss, so if you had told me to call the manager i would had call him``
    Espero me puedan ayudar.

    saludos.
     
  2. Bigote Blanco Senior Member

    Rbtofilosof,
    Very good translation. I would say:
    "You told me to call my boss and he's not my boss. If you would have(or If you had) told me to call the manager, I would have called him.
     
  3. Aidanriley

    Aidanriley Senior Member

    SD, California
    English
    You told me to call my boss--he's not my boss. If you had told me to my manager, I would have called him.
     
  4. Aidanriley

    Aidanriley Senior Member

    SD, California
    English
    Here we go with this argument again.. :mad:
     
  5. colombo-aussie

    colombo-aussie Senior Member

    Australia
    Spanish - Colombian
    Hola,

    ......if you had told me to call the manager, I would have called him
     
  6. rbtofilosof Junior Member

    mexican spanish
    Perfecto, ya no tengo dudas.
    Muchas gracias.
     
  7. Bigote Blanco Senior Member

    Aidan,
    It's not an argument. It's a religious thing and I ain't converting. It's also clearly a regional thing- both in English and in Spanish

    I virtually always(almost always) say: would have
    others always say: had

    As in "hubiera vs. "habria"

    Some use both, depending on the context - but not at the same time:)
     

Share This Page