1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

si mi vida ha de continuar...

Discussion in 'Español-Français' started by aletz, Aug 3, 2006.

  1. aletz New Member

    toluca,mexico
    español-mexico
    hola a todos!!!

    les quiero pedir su ayuda para sacar esta frase, es de una cancion de "belanova",seguro los de mexico si la conocen, se llama "por ti"... esta frase es la que nos identifica a mi novia y a mi, espero me puedan ayudar porque ella ya la sabe pero en aleman, y yo la quiero en frances... gracias!!!+

    "si mi vida ha de continuar,si otro dìa llegarà,si he de volver a comenzar,serà por ti,si algo te puedo asegurar,es que mi vida la soñè contigo,eres todo lo que necesito y aquì me quiero quedar..."

    :rolleyes: linda no??

    gracias de nuevo, espero me puedan ayudar... aletz
     
  2. taratata New Member

    French Canada
    Si ma vie doit continuer, si un autre jour vient (ou apparaît), si je dois recommencer, ce sera pour toi, si quelque chose peut te rassurer, c'est que ma vie, je l'ai rêvée avec toi, tu es tout ce dont j'ai besoin et je veux rester ici ... (yo diría en francés ... je veux rester ainsi (así)) :)

    aletz
    aquí està la traducción de la frase
    ¡ que todo les vaya bien !

    Taratata
     
  3. Mathieu-NZ Junior Member

    Si ma vie doit continuer, si un autre jour arrive, si je dois recommencer, ce sera pour toi, s'il y a quelque chose dont tu peux etre sur, c'est que ma vie, je l'ai rêvée avec toi, tu es tout ce dont j'ai besoin et je veux rester ici...

    Mathieu
     

Share This Page