Si no has vivido mi vida...

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by QiQe, Jun 24, 2013.

  1. QiQe New Member

    Spanish
    ...no cuestiones mis decisiones.

    ¿Cómo traduciríais al inglés correctamente esta frase? ¿Sería correcto: "If you haven't lived my life, not question my decisions."? Me da la sensación de que suena demasiado literal.

    Gracias de antemano por la respuesta!

    Un saludo,
    QiQe
     
  2. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    Hi/Welcome,

    ¿El español es una frase hecha?
     
  3. Wandering JJ

    Wandering JJ Senior Member

    England
    British English
    Una ligera corrección: "If you haven't lived my life, do not question my decisions."

    Otra opción sería "As you haven't lived my life,..." (Como no has vivido mi vida,...)
     
  4. Valeria Mesalina

    Valeria Mesalina Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish, Spain
    No, Masood, no es una frase hecha en español. If you haven't walked a mile in my shoes...
     
  5. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    Okay, thanks, VM.
     
  6. kayokid

    kayokid Senior Member

    Chicago
    English, USA
    :thumbsup:
    Also, sometimes without 'a mile'; If you haven't walked in my shoes.'
     

Share This Page