Si no puedes con el enemigo, únete a él.

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by vmusma, Apr 23, 2008.

  1. vmusma Junior Member

    Argentina
    argentina-español
    I need to translate this phrase into English:
    "Si no puedes con el enemigo, únete a él".

    My version:
    "If you can't fight against the enemy, join to him!

    I'm sure there must be some other enhanced version...
    Can you help me?
     
    Last edited by a moderator: Oct 28, 2014
  2. Alisterio

    Alisterio Senior Member

    Mexico City
    UK English
    The normal expression is "if you can't beat them, join them". I don't know if this works in the context you need it for...
     
  3. vmusma Junior Member

    Argentina
    argentina-español
    That's what I was looking for!...the english version of my spanish sentence!
    thanks Alisterio!
     
  4. Alisterio

    Alisterio Senior Member

    Mexico City
    UK English
    You're welcome :)
     
  5. aluza

    aluza Senior Member

    Colombia
    Spanish (Colombia)
    ¿En inglés americano sería igual?
     
  6. Alisterio

    Alisterio Senior Member

    Mexico City
    UK English
    Creo que sí, aunque quizás valdría la pena esperar la confirmación de uno de nuestros compañeros estadounidenses...
     
  7. pachis

    pachis Senior Member

    Madison, WI
    Mexico, Spanish
    You got it!!!
     
  8. maralara New Member

    Spanish
    Aunque sea 6 años más tarde, debo corregir esto por si, como yo, hay gente que visita este hilo. El equivalente en inglés más cercano creo que sería; "keep your friends close but your enemies closer!"
     
    Last edited by a moderator: Oct 28, 2014
  9. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Welcome, maralara ! :)
    Es más bien lo que puso Alisterio en la #2
    If you can't beat them, join them
    o
    If you can't beat 'em, join 'em
    o
    If you can't lick 'em, join 'em
     

Share This Page