1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Katjan Junior Member

    Colombia, Spanish
    Hola,

    ¿Cuál es la traducción exacta de "Sigla" en inglés?

    Encuentro que la traducen como "abbreviation", pero esta es más la traducción para abreviatura, que no es exactamente lo mismo, teniendo en cuenta que una sigla es formada principalmente por las letras iniciales de lo que significan (ej: ONU = Organización de las Naciones Unidas), mientras que la abreviatura es la reducción de una palabra (ej: Dra. = doctora).

    ¿No hay diferencia en inglés?

    Gracias.
     
  2. bumblecat Senior Member

    San Francisco baby!
    Chilean Spanish/ American English
    ¿Quizás acronym es lo que buscas? Saludos.
     
  3. Katjan Junior Member

    Colombia, Spanish
    Gracias Bumblecat. En efecto es sinónimo de acrónimo, aunque éste suena un tanto formal en español, es posible que no lo sea en inglés.

    Gracias.
     
  4. grubble

    grubble Senior Member

    South of England, UK
    British English
    Acronym is the only word I know or use.
     
  5. Katjan Junior Member

    Colombia, Spanish
    Thank you Grubble.
     
  6. SuperScuffer Senior Member

    Nerja, Spain & London
    English - GB
    You can use "acronym" or "stands for", or when writing just put the full name (or the acronym) in brackets. Eg:

    CIA is the acronym for Central Intelligence Agency
    CIA stands for Central Intelligence Agency
    CIA (Central Intelligence Agency)
     
  7. Katjan Junior Member

    Colombia, Spanish
    That's a good option. Thank you SuperScuffer :)
     

Share This Page