siglas - NASA, CIA, FBI

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Santiago Jorge, Nov 16, 2007.

  1. Santiago Jorge

    Santiago Jorge Senior Member

    Washington
    English, USA
    I have another doubt about how to treat English abreviations in Spanish, especially when used heavily. Do we keep the abreviations as they are, even though they refer to an English title, name, or whatever?

    Like this,

    Original:
    "The NASA employee had an interview with the CIA, but got a job with the FBI."

    NASA = National Aeronautics and Space Administration (Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio = ANAE)

    CIA = Central Intelligence Agency (Agencia Central de Inteligencia = ACI)

    FBI = Federal Bureau of Investigation (Oficina Federal de Investigación = OFI)

    Mi intento:
    «El empleado de NASA (?) tuvo una entrevista con la CIA (?) pero recibió trabajo en la FBI (?)».

    My fear is if I change the English abbrevation, few people reading the Spanish sentence will realize that ANAE is refering to NASA, ACI is refering to the CIA, and that OFI is refering to the FBI.
     
  2. Jeromed Banned

    USA, English
    Keep those abbreviations as they are in English. That's how people know them in Spanish.
     
  3. DiabloScott

    DiabloScott Senior Member

    California
    USA English
    Those are all American acronyms though. Acronyms with more global meanings are often different in Spanish:

    OTAN = NATO
    SIDA = AIDS
     
  4. Argónida

    Argónida Senior Member

    Español-Andalucía
    Sí, en los ejemplos que pones las siglas son igual en español. No así en otros casos como los que te señala Scott.

    Sólo una cosa: en español decimos la NASA y el FBI.
     
  5. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Y en español solemos "leer" las siglas cuando es posible:

    NASA = nasa (no "ene a ese a")
    CIA = cía (no "ce i a")
    FBI = efe be i
    OTAN = otan (no "o te a ene" ni, generalmente, "otán")
    ONU = onu (no "o ene u")
    OPEP (OPEC) = opep (no "o pe e p")
    PSOE = pesoe, (p)soe (no "pe ese o e")
    UGT = u ge te
    ...
     
  6. Jazztronik Senior Member

    Valencia
    Spanish, Spain
    WHO (World Health Organization) --> OMS (Organización Mundial de la Salud)
    UNO (United Nations Organization) --> ONU (Organización de las Naciones Unidas)
    HIV/AIDS (Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immune Deficiency Syndrome ---> VIH/SIDA (Virus de Inmunodecifiencia Humana/Síndrome de Inmunodecifiencia Adquirida)


    UNICEF and UNESCO are the same as in Spanish (they are not translated)


    Un enlace de interés:
    http://www.abbreviations.com/bc.asp?c=SPANISH
     
  7. Jeromed Banned

    USA, English
    That's why I said those.
     
  8. Santiago Jorge

    Santiago Jorge Senior Member

    Washington
    English, USA
    ¡Muchas gracias a todos por su ayuda! :)
     

Share This Page