Sigles / siglas: P.V.P y CIF

Discussion in 'Español-Français' started by Arasenas, Jun 27, 2007.

  1. Arasenas Junior Member

    Spain, Spanish
    ¡Hola!

    Mi pregunta es si la traducción de p.v.p. sería literal al frnacés, es decir, prix de vente au publique, y por tanto p.v.p. también.

    En una factura de hotel he visto TTC, que parece que es el mismo concepto, pero no sé lo q significa, o si son equivalentes.

    Por otro lado, ¿una traducción correcta de C.I.F. podría ser "NºTVA"?

    ¡Gracias!
     
  2. josepbadalona Senior Member

    France
    France/français
     
  3. lpfr Senior Member

    Paris, France
    France, french
    Sí, p.v.p. puede ser prix de vente au public.
    T.T.C. significa "toutes taxes comprisses" (tva y otras eventuales).
    En cambio, C.I.F. no parece tener otra relación con los precios que si se trata ce "Cost Insurance and Freight" que es una manera de dar el precio de mercancías en la cual se incluye el precio del seguro y del transporte. Si no, otro significado parece ser "congé individuel de formation".
     
  4. GilbertAndré Senior Member

    Madrid, Spain
    Suisse, français
    Tengo otra explicacion: En España las personas fisicas tienemos todas un "NIF", que es la abreviatura de "Numero de Identificacion Fiscal". Por otro lado, las empresas tienen en su lugar un "CIF" que es la abreviatura de "C... de Identificacion Fiscal". No sé lo que significa la "C" (¿Codigo?). Este CIF no es el numero de IVA, que es otro. No sé si en Francia las empresas tienen tambien un "Code d'Identification Fiscal" o algo parecido, a parte de su numéro de TVA.
     
  5. GilbertAndré Senior Member

    Madrid, Spain
    Suisse, français
    Errata: he puesto "tienemos" en lugar de "tenemos". Lo siento.
     
  6. josepbadalona Senior Member

    France
    France/français
    Alors, ce serait peut-être le siret ????????????????????????????????????????,

    c=
    cédula de identificación fiscal ???
     
  7. Arasenas Junior Member

    Spain, Spanish
    Estupendo lo del p.v.p.

    Con respecto al CIF (código de identificación fiscal),pensé q tuviera un equivalente en "nºtva", por la factura de hotel que tengo, ya que es un número asociado a ese establecimento. Exactamente dice:

    "NºTVA FR 4941 0058 556"

    Entonces en principio, las empresas francesas no tienen C.I.F. ni nada equivalente. OK

    ¡¡Gracias por vuestras explicaciones!!
     
  8. lpfr Senior Member

    Paris, France
    France, french
    No. En Francia no hay "C... d'Identification Fiscal". Lo más próximo es el "Número d'Identification Fiscal". Pero ese número es un número interno que solo se utiliza para obtener los certificados informáticos. La identificación de las sociedades se hace, como ha dicho Josepbadalona, con el "siret" y el "siren".
     
  9. Arasenas Junior Member

    Spain, Spanish
    Perdona, JosepBadalona, no había visto tu mensaje.
    Es la primera vez que veo lo de nº siret. Podría ser lo q busco. Lo único que el enlace habla de un nº de identificación geográfica, no fiscal,pero a lo mejor se usan igual.

    Preguntaré a una amigo una dudilla sobre el CIF y te contaré.

    Gracias!!
     
  10. GilbertAndré Senior Member

    Madrid, Spain
    Suisse, français
    J'ai ouvert le site, et effectivement le "siret" est similaire au "CIF" espagnol. Pour moi la traduction est parfaite dans le cas qui nous occupe.
     
  11. Arasenas Junior Member

    Spain, Spanish
    Vaya, se me cruzan los mensajes.

    el nº siret/siren me sirve perfectamente entonces.

    Muchas gracias de verdad por responder tan rápido!! :D
     
  12. Iglesia

    Iglesia Senior Member

    Irún (entre 2 pays)
    España français
    Para las intercambios en la CEE, hay que mencionar el nº de identifición de la empresa como sigue:
    España : ES y NIF por ej.: ES A31480429
    Francia: FR y 11 números (a partir del Siret/Siren).
    En Francia se llama : numéro de TVA intracommunautaire.
     
  13. yserien Senior Member

    Spanish
    Estoy pensando que "C" es en efecto Código....de Identificación Fiscal. Se me habia pasado también para "C" Cédula usado antes y que definía un documento de identificación.
     
  14. Canario24 Junior Member

    Spanish / English
    Buenos dias a todos,

    He estado leyendo este post y sigo teniendo una gran duda; ¿en Francia no existe el CIF? Yo tengo aqui un formulario de un Contrato de participación en una convención, y en la sección de Datos de la empresa me piden que traduzca al francés CIF-NIF (español); TAX ID code/number (inglés); cual sería el equivalente en francés? Siret? Code d´identification fiscale?

    Muchisimas gracias
     
  15. Sofitamor

    Sofitamor Senior Member

    Madrid Area, Spain
    Spanish - Spain and French - France
    Sin ninguna clase de dudas:

    En España:
    NIF es para las personas físicas (individuos),
    CIF es para las empresas.

    NIF = Número de Identificación Fiscal
    CIF = Código de Identificación Fiscal

    Ambos son exactamente lo mismo, solo que en un caso es para particulares (NIF), y en el otro para empresas, es decir, sociedades comerciales (CIF).

    En España, como en toda la Unión Europea, también existe el número de IVA intracomunitario (= numéro de TVA intracommunautaire).

    Se construye poniendo simplemente delante del NIF ó del CIF (según seas persona física o empresa) dos letras que identifican al país: para España, es ES. Para Francia, FR.

    Hasta aquí llegan mis conocimientos.

    Saludos cordiales a todos, y gracias por compartir lo que sabéis con los demás. ¡Muchas gracias a los que preguntan, me viene genial que alguien ya haya hecho una pregunta, así puedo ver qué le han contestado!

    Una usuaria super contenta con estos foros,

    Sofitamor
     

Share This Page