Simple y sencillo

Discussion in 'Sólo Español' started by Pacalito, Apr 18, 2009.

  1. Pacalito Senior Member

    Italy, Calabria
    italian
    Siempre he pensado en que "simple" fuese un sinónimo de "sencillo" (lo sé, no existen en una lengua dos palabras con el mismo valor semántico), pero al hacer un ejercicio me encontré con:

    "Vamos a un restaurante sencillo"

    Tenía que eligir entre:

    - restaurante sin lujo
    - restaurante simple

    La opción correcta en las claves era la de "sin lujo"

    ¿Qué opináis?
     
  2. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Tanto simple como sencillo son palabras polisémicas.

    Simple y sencillo son sinónimos cuando ambas significan "sin complicaciones ni dificultades".

    Sencillo significa también "que carece de ostentación y adornos", cosa que no puede aplicarse a "simple". Con este significado no son, pues, sinónimos.

    Por lo tanto, lo correcto es "restaurante sin lujo" o, en el caso de que hubiera existido otra opción, "restaurante sencillo", pero no simple.

    Saludos
     
  3. Pacalito Senior Member

    Italy, Calabria
    italian
    Gracias por tu simple explicación :)

    A ver, si te hubiera dicho "por tu explicaión sencilla" habrías podido enfadarte?

    ¿Este "sencillo" tiene un matiz de disprosio?

    ¿Decir "una mujer simple" es diferente que decir "una mujer sencilla" ?
     
  4. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    No me habría enfadado por ninguna de las dos. ;)

    ¡Y tan diferente!
    La costumbre hace que cuando se dice de una mujer que es simple, suele interpretarse así:
    7. adj. Mentecato, abobado. U. t. c. s.

    mientras que si se dice que es sencilla, normalmente tiene este matiz:
    6. adj. Dicho de una persona: Natural, espontánea, que obra con llaneza.

    Saludos
     
  5. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Que sí, que es eso. Lo primero que me vino a la cabeza al leer "restaurante sencillo" fue "restaurante modesto"; luego también "restaurante no sofisticado", aunque eso ya es otra cosa.

    (Simple aplicado a personas puede tener un matiz despectivo, pues a veces significa tonto. Una persona sencilla es una persona que no hace ostentación, que es tal cual).
     
  6. Shanks78

    Shanks78 Senior Member

    Italian
    En un libro de literatura acabo de encontrar que el estilo de Cervantes es sencillo per no simple, así que estaba para preguntar cuál fuera la diferencia. Menos mal que he encontrado esta discusión. ;)
     
  7. hatzi13 Senior Member

    greece/greek
    (Simple aplicado a personas puede tener un matiz despectivo, pues a veces significa tonto. Una persona sencilla es una persona que no hace ostentación, que es tal cual).[/QUOTE]
    Este caso ¿tiene que ver con la colocación del adjetivo?, pues he leído en otro hilo que un "simple camarero" no es un "camarero simple".
     
  8. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    Hola, hazti:
    Estás mezclando dos temas. Uno es la diferencia entre los significados de dos adjetivos, sencillo y simple; y otro, por el que preguntas, que es la diferencia de significado del mismo adjetivo según su posición. Contestando a tu pregunta: no, la diferencia entre simple y sencillo no tiene que ver con la colocación. Sencillamente, son dos adjetivos que coinciden solo en alguna de sus acepciones, pero no en todas.
    Saludos.
     
  9. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Bueno, no sé si es peor decirme que soy una "mujer simple" (boba) o una "simple mujer" (solamente una mujer) lo cuál podría parecer muy machista.
     
    Last edited: Apr 1, 2014
  10. hatzi13 Senior Member

    greece/greek
    Gracias (de nuevo) Ludaico, pero no he mezclado los significados de los dos adjetivos; mi pregunta se refería solo al cambio del significado del adjetivo "simple", según su colocación en la oración. Tal vez hiciera falta que tachara lo que sigue a la "pues a veces significa tonto." en mi cita, perdón.
     
  11. hatzi13 Senior Member

    greece/greek
    Gracias ACQM, a eso me refería.

    Saludos.
     
    Last edited: Apr 1, 2014
  12. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    En la frase que empleaste, y que fue a la que te contesté, sí aparecen dos adjetivos: "Simple aplicado a personas puede tener un matiz despectivo, pues a veces significa tonto. Una persona sencilla es una persona que no hace ostentación, que es tal cual."
     
  13. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Pues yo creo que no todas las mujeres son simples, pero sí son simples mujeres, en el fondo, por el hecho de serlo. (Y los hombres, simples hombres, claro, no le veo la discriminación ni el machismo).
     
  14. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Era medio broma. ¡Qué estirados que estamos! Además he dicho "podría parecer" que no "sería", ¿o no?
     
  15. ErOtto Senior Member

    38º 35' 32'' N - 0º 03' 59'' O
    Bilingual: Spanish (Spain) / German (Germany)
    No, no, tienes toda la razón, los hombres somos más simples que las mujeres.
    Ejemplo: los hombres pensamos en 16 colores. Melocotón es una fruta, no un color. Caoba es una madera, no un color. Somos más simples, es un hecho. :rolleyes:
    Igual que también somos más sencillos... la canción dice "antes muerta que sencilla"... no "antes muertoque sencillo". :p

    Saludos
    Er
     

Share This Page